Онлайн книга «Метод Чарли»
|
Она хихикает от удовольствия, услышав его непристойное замечание. — Как бы привлекательно это ни звучало для женской аудитории… — И для ЛГБТК+ аудитории, — добавляет оператор. — …боюсь, это семейная передача, — заканчивает она. Бек подмигивает ей. — Их потеря. Марджори хлопает в ладоши. — Итак, все. Игнорируйте камеру — её здесь нет. Ведите себя естественно. Притворяйтесь, что готовитесь к игре. Тренер рычит из дверного проёма. — Они готовятся к игре. — Я знаю. Я просто имею в виду… — Она замечает выражение его лица, этот убийственный взгляд Дженсена, и замолкает. — Слушайте, леди. О-о, тренер применил «леди». Краем глаза я вижу, как Шейн изо всех сил пытается не рассмеяться. — Вы здесь в качестве жеста доброй воли, — продолжает тренер раздражённо. — Мы ничем не обязаны пускать вас в раздевалку и вторгаться в частную жизнь моих парней. Она достаточно смела, чтобы возразить. — Все они подписали разрешения… — Они не знали, что, чёрт возьми, подписывают. Они идиоты. Шейн громко фыркает у своего шкафчика, больше не в силах сдерживаться. — Вы нас отвлекаете, леди. Разминка скоро начнётся. Моим парням нужно сосредоточиться на игре. Так что давайте с вашим маленьким «сюжетом». — Он использует воздушные кавычки. — Снимайте ваш «общий план» и убирайтесь к чёрту. С этими словами он пересекает комнату, направляясь к коридору, ведущему в кабинеты физиотерапии. — Кажется, я его разозлила, — говорит Марджори, неуверенно оглядываясь. — Это просто его характер, — уверяет её Кейс. — Но да, советую вам побыстрее сделать снимки. Моё раздражение только растёт, когда оператор начинает снимать нашу пред игровую подготовку, вторгаясь в личное пространство насколько это возможно. Тем временем мы все «притворяемся», то есть на самом деле готовимся, пока Марджори приказывает нам не смотреть прямо в камеру. Я сижу на скамейке, зашнуровывая коньки, когда тень Марджори падает на меня. — Уильям. Удобно ли сейчас задать вам несколько вопросов? Нет, леди. Это, блядь, неудобно. Я собираюсь встретиться с одним из самых сильных соперников в нашей конференции. — Конечно, — вру я. Она прикрепляет маленький микрофон к воротнику моей формы, затем выходит из кадра, когда объектив камеры фокусируется на мне. Я ожидаю простого вопроса. — Скажите, Уильям, считаете ли вы дедовщину необходимой частью сплочения команды или это устаревшая и вредная традиция? Это был не простой вопрос. Я подавляю раздражение. — Мы не практикуем дедовщину в Брайаре. Никакую, насколько мне известно. — Значит, вы не сталкивались с ритуалами дедовщины за три года здесь? — Нет. Марджори бросает мне ещё один сложный вопрос. — Хоккей известен своей физической агрессией. Как вы думаете, уровень жестокости на льду перешёл границы в последние годы? — Серьёзно? Послушайте, я собираюсь сыграть три периода в хоккей. Это интеллектуальная игра. И у меня нет умственных ресурсов, чтобы тратить их на эти вопросы. — Это жестокий вид спорта, — указывает она. — Драки… — В студенческом хоккее NCAA нет драк. С этой хернёй там строго. Марджори морщится. — Можете повторить это без ненормативной лексики? Я стискиваю зубы. — Я закончил. Мне нужно сосредоточиться. — Что, если я дам вам текст? С меня вырывается смех. — Вы серьёзно? — Ваш отец прислал нам несколько тезисов для разговора, хорошо? — Она выглядит такой же раздражённой, как и я. — Так что просто примите серьёзный вид и скажите: «Как спортсмены, мы знаем, что многие молодые игроки и болельщики смотрят на нас, и мы относимся к этому серьёзно…» |