Онлайн книга «Наркобарон»
|
— А Вы, мой юный друг, не подумывали о женитьбе? О том, чтобы завести семью? Детишек? — проникновенным тоном поинтересовался этот хитрожопый стервятник. Судорожно соображая, как выпутаться из этой неприятной ситуации, я попытался отделаться стандартной в таком случае отговоркой. — Я ещё слишком молод для брака. Семья, это большая ответственность. Пока я не готов взвалить на свои плечи столь тяжёлую ношу. — Вы совершенно неправы. — возразил хитрый старикан. — Семья, дети, это единственное, ради чего стоит жить. Всё остальное только пыль ошибок и разочарований, которую развеивает ветер времени. Дети, это единственное, что остаётся после нас. — К чему этот философский разговор? — не выдержал я. — Вы мне не отец. И не наставник. Мы просто деловые партнёры. — Зато Мэй Лиен, моя единственная внучка. Мне больно смотреть, как она страдает. Девочка влюблена в вас и была бы счастлива стать вашей спутницей жизни. — Кто⁈ Мэй Лиен⁈ Мы точно говорим о вашей внучке? — не удержался я от сарказма. — Не надо так шутить, когда речь идёт о святом, — насупился старый сводник. — Несмотря на свою суровую внешность и решительный нрав, девочка очень уязвима. И потом, подумайте о своей выгоде, — хитро прищурился китаёза. — Какой ещё выгоде? — скептически поморщился я. — Став членом нашей Семьи, вы сможете пользоваться всеми возможностями нашей Организации. Мы возьмём на себя все проблемы по доставке и распространению товара. Обеспечим сбыт в неограниченных количествах. Разберёмся со всеми вашими конкурентами. Вам не придётся больше ни о чём заботиться. Только получать деньги и наслаждаться жизнью. Очень хотелось послать его на хер. Но пока я не мог себе этого позволить. Поэтому попытался воззвать к его разуму. Возможно, даже позволив себе несколько лишнего. Не сдержался, знаете ли. — Если бы я не знал вас достаточно хорошо, Цзы Вэй дагэ, то мог бы подумать, что вы плохо знаете свою ненаглядную внучку. Она злобная, хитрая, злопамятная и ненавидит меня. Впрочем, как и всех мужчин, которые могут поставить под сомнение её лидерство и доминирующую роль. Да она просто одержима властью. И мне совсем не хочется, чтобы меня нашли одним далеко не самым прекрасным утром, с перерезанным горлом в собственной супружеской постели. Так что со всем уважением, вынужден отклонить ваше необычное предложение. Некоторое время мы сидели молча. Мой собеседник явно не считал разговор оконченным. А встать и уйти с моей стороны было бы откровенно невежливо. — Молодости свойственна категоричность, — печально вздохнул Бао Цзы Вэй. — Мудрость приходит с годами. Но вы, Антон, мудры не по годам. Поэтому я надеюсь, что вы ещё раз подумаете и пересмотрите свою неконструктивную позицию. «Ща! Прям разбежался! Будет ещё мне тут всякая желтолицая обезьяна указывать, что мне делать!» — выругался я мысленно. Но я же, сука, мудрый. И должен мыслить конструктивно. Поэтому вслух произнёс совсем другое, с самой искренней, лживой сочувствующей улыбкой: — Неискренность в общении, приводит к возникновению недоверия между партнёрами. Может быть, будет лучше, если вы объясните мне, что происходит на самом деле. Возможно, совместными усилиями мы сможем решить возникшие проблемы. Собеседник в этот раз молчал очень долго, прежде чем решился заговорить. Но, видимо, ситуация была действительно тупиковой и терять ему было нечего. Поэтому он всё же начал повествование, тщательно подбирая слова. |