Онлайн книга «Сердце босса»
|
* * * Следующий день, когда я снова старалась балансировать между учебой и работой, показался мне настоящим испытанием. Пары в университете были аж до трех часов дня, и это сломало весь график. Я рассчитала, что с учетом дороги приеду в офис только к 16:00, а значит, придется задержаться, чтобы не получилось так, что на работе я проведу всего два часа. Еще утром я поняла, что из-за такого напряженного графика я не успею заехать домой перед танцами, и на тренировку придется ехать сразу после работы. Либо не ехать вообще. Но такой вариант рассматривать не хотелось, потому что танцы – хоть и физический вид спорта, но отлично помогают проветрить верхний этаж. Это я про голову, разумеется. Такие накладки в расписании вынудили меня таскаться целый день сразу с двумя сумками: в одной были все женские штуки и конспекты, в другой – моя форма для тренировок. Приехав в офис, первым делом я засунула свою ношу в шкаф. Видимо, сегодня день выдался и правда трудный, потому что вещи наравне со мной ощущали не только всю тяжесть бытия, но и силу гравитации. Сумка с одеждой для танцев опасно накренилась, я не успела ее подхватить и все содержимое высыпалось на пол. Конечно же, услышав грохот в приемной, из кабинета вышел Филипп. — О, Лизавета, привет! Ты чем тут гремишь? — Добрый день! Да вот, – я неопределенно махнула рукой, пытаясь ликвидировать бардак, который устроила. Мой босс опустился на корточки и стал помогать мне собирать вещи. Филипп с любопытством покрутил в руке мою туфлю для танго, внимательно разглядывая высоченный каблук. — Это где ты такое носишь? – с хитрой ухмылкой уточнил мой босс. Я аккуратно попыталась забрать обувь у него из рук, но Филипп, словно играясь со мной, уклонился и не дал этого сделать. — На танцах, – вынуждена была признать я. — Ты танцуешь? – удивился мой босс. — Да. — Интересно… А на каких танцах танцуют в этом? – Филипп покрутил в руках мою серебряную туфельку. – Каблук высокий. Дай угадаю. Это что, стрип-пластика? Или как это модно говорить… High heels. — Не хочу разрушать ваши сладкие иллюзии, но это танго, – холодно ответила я. — Да ладно? Ты танцуешь танго? А где? – завалил вопросами босс. — В центре культуры и искусств есть школа танцев. Там у нас класс танго, – забавляясь его реакцией, ответила я. — Разве это не для стареньких бабушек и дедушек? — Ну, прям! – хмыкнула я. – Танго – это сложный танец. Поверьте, не каждый молодой сможет повторить все, что мы делаем. — И что, у тебя есть партнер? – мне показалось, в голосе Филиппа я услышала заинтересованность. — А как вы думаете? Это же парный танец, – загадочно сказала я, уклонясь от прямого ответа. – У нас есть занятия по женской технике танго, где мы оттачиваем всякие украшения для танца, но в общем классе нужен партнер. Мужчины на танцах всегда в дефиците, поэтому иногда нам приходится их делить. Филипп вернул мне туфлю, размышляя над услышанным. Мой босс чему-то улыбался, а когда он задал свой следующий вопрос, мне сразу стало понято, что его насмешило. — Но они у вас, наверное, страшные и лысые? – с надеждой в голосе уточнил Филипп. — Да что ж вы так не верите в танго? – засмеялась я. – Мужчины у нас разные. У меня, например, тренер, с которым я танцую, красавчик. — Угу, – нахмурившись, выдал мой босс. – А к вам можно попасть на занятия? |