Онлайн книга «8 Марта. Инструкция по захвату миллиардера»
|
— Новый проект отнимает слишком много сил. Хотя изначально всё должно было быть намного проще. Авария тихо вздохнула. — Для меня это всё звучит так сложно. Демид слегка усмехнулся. — Это только кажется, — он на секунду задумался, а потом добавил. — Проблема сейчас, по сути, только в одном… мы никак не можем найти нормального переводчика для документов. Авария моргнула несколько раз и осторожно спросила: — А на какой язык нужно перевести? Демид посмотрел на неё, будто не придавая вопросу особого значения. — На английский и испанский. Несколько секунд она молчала, а затем неожиданно сказала: — Я могу попробовать помочь. Демид слегка приподнял брови, изображая искреннее удивление: — Серьёзно? Ты знаешь два языка? Щёки Аварии тут же чуть порозовели. Она смущённо отвела взгляд. — Ну… вообще-то… три. — Три? — Демид чуть прищурился. — Английский, испанский… и французский, — она неловко пожала плечами. Демид несколько секунд смотрел на неё так, словно услышал нечто по-настоящему удивительное, а затем медленно покачал головой, и в его голосе прозвучало искреннее, совершенно не наигранное восхищение. — Это… потрясающе. От этих слов Авария покраснела ещё сильнее, словно подобная реакция застала её врасплох, и, неловко отведя взгляд куда-то в сторону, будто вдруг заинтересовавшись трещинкой на асфальте у своих ног, тихо сказала: — Ну… если тебе действительно нужна помощь… я буду рада попробовать. Демид на секунду задержал на ней внимательный взгляд, после чего достал из кармана смартфон, разблокировал экран и протянул его девушке. — Тогда напиши мне свою электронную почту, — спокойно попросил он. — Я перешлю тебе документы. Авария осторожно взяла телефон, будто боялась уронить дорогую вещь, и начала аккуратно вбивать адрес, сосредоточенно прикусив губу, тогда как Демид, наблюдая за тем, как её пальцы быстро скользят по экрану, вдруг спросил, не скрывая лёгкого недоумения: — Скажи… а почему человек, который знает три языка, работает в доставке? Девушка на секунду остановилась, её пальцы зависли над экраном, а затем она тихо пожала плечами, словно этот вопрос не был для неё чем-то новым, но всё равно каждый раз оставлял неприятный осадок. — Так получилось, — негромко ответила она. — К сожалению. Она всё-таки закончила вводить адрес и протянула телефон обратно, но, поймав его взгляд, добавила уже чуть мягче: — Вообще-то я хотела работать по профессии… но, как говорится, не фортануло. Демид медленно кивнул, и на мгновение его взгляд стал чуть серьёзнее. — Бывает так, — тихо сказал он. — Я понимаю. Несколько секунд между ними повисла тишина, наполненная вечерним шумом двора, где где-то хлопнула дверь подъезда, вдалеке проехала машина, а на одном из балконов кто-то негромко разговаривал по телефону. Авария вдруг подняла на него взгляд. — А ты? — спросила она. Демид чуть приподнял бровь. — Что я? Она улыбнулась, но в её глазах мелькнуло искреннее любопытство. — Как ты вообще решился заняться бизнесом? Вопрос оказался неожиданным. Демид на секунду задумался. Он мог бы ответить честно. Рассказать о богатой семье, о связях, о капитале, о том, что его путь в бизнесе был куда проще, чем у большинства людей. Но, глядя на неё — на эту девушку с растрёпанными волосами, коробкой пирожных в руках и искренним интересом во взгляде — он вдруг понял, что не знает, как правильно сформулировать правду. Поэтому он просто пожал плечами. |