Онлайн книга «Принцесса и Светлячок»
|
— Ты убил моего мужа, оставил меня вдовой. А моего сына – сиротой. В горле Минору заклокотало, изо рта хлынула кровь. Он ничком упал на землю и испустил дух. ![]() Глава 5 В начале пятой луны вокруг верхнего храма Камо буйно цвели павлонии. В это время земля уже успевала покрыться пышной растительностью. Утром сайин прогуливалась в роще недалеко от святилища, любуюсь красотой деревьев, усыпанных фиолетово-сиреневым цветом. Она отломила небольшую веточку, чтобы унести с собой. Позже, пребывая в своих покоях, она писала ответ на нежное письмо Минамото Ёритомо. Она закончила его следующим стихотворением: Жизнь – нитка жемчужин! Если ты порвёшься, порвись! Если век мой продлится, Ослабею. Как удержу… То, что от всех я таила?![46] А затем сорвала с ветви павлонии несколько цветков-колокольчиков и вложила их в письмо. Тоска сжимала сердце сайин. Невольно она вспомнила прежнюю беззаботную жизнь в Хэйане. В этот период происходило поднесение аира, аямэ-но кэндзё. Норико любила этот праздник и даже упоминала о нём в своём дневнике. На третий день покои и лестницы Дворца пурпурных покоев украшались аиром и полынью, отгоняющими злых духов и болезни. И на четвёртый день балки уже всех дворцовых зданий выстилали аиром и полынью, дабы приготовиться к празднеству пятого дня. В этот день люди украшали головные уборы аиром и носили одеяния с узором листьев этого растения, а также дарили друг другу и привязывали к балкам домов и столбам особые парчовые мешочки, кусудама. Их заполняли ароматные составы из аира и полыни, а сами мешочки украшались пятицветными шнурками. Они оставались привязанными к столбам до девятого дня девятой луны. Микадо же устраивал для придворных угощение. Перед дворцом, где оно проходило, проводили состязания по стрельбе верхом. В святилище Камо, разумеется, праздники проходили скромнее и никаких соревнований по стрельбе не было. Но парчовые мешочки кусудама тоже красовались на столбах строений. Солнце светило необычайно ярко, а небо простиралось над головой бесконечным голубым куполом. Во второй половине дня царила духота, предвещая дождь и грозу. Норико закончила написание письма и изнывала от жары, не зная, куда себя деть. Утром она совершила все надлежащие молитвы, а до дневной службы ещё оставалось время. Потому сайин облачилась в лёгкое хлопковое кимоно и, покинув душное помещение, отправилась искать живительной тени деревьев. Кагами и Юэ следовали за ней. Наконец они все вместе расположились в небольшом павильоне на берегу реки Камо. Вода и развесистые деревья давали хоть немного прохлады. — Ах, как душно… – негодовала сайин, сидя на татами в тени павильона. – Сегодня вечером будет гроза… Голова болит, и в груди я ощущаю томление… Юэ внимательно посмотрела на Норико: уж она-то знала, по какой именно причине её госпожу мучает тяжесть в груди. Кагами и Юэ обмахивали сайин большими веерами. Но всё равно жара была невыносимой. Наконец Норико произнесла: — Кагами, расскажи что-нибудь занятное. Ей хотелось отвлечься от грустных мыслей. Киёхара Кагами на миг замешкалась: — Что вы желаете услышать, госпожа? — Страшную историю… — Тогда слушайте… История, рассказанная Киёхара Кагами Давным-давно в одной деревне у подножия гор жил один известный охотник. Звали его Нуэ. И вышло однажды так, что пришлось Нуэ ночевать в горах. И дабы защититься от нечистой силы, охотник положил сеть вокруг того места, где решил заночевать. |
![Иллюстрация к книге — Принцесса и Светлячок [book-illustration-3.webp] Иллюстрация к книге — Принцесса и Светлячок [book-illustration-3.webp]](img/book_covers/122/122581/book-illustration-3.webp)