Книга Долина снов, страница 44 – Майк Омер, К. Н. Кроуфорд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Долина снов»

📃 Cтраница 44

— Вообще-то да. Именно так я поступил с первой женой, Квиллог, человеком из Камелота.

Потрясающе. Кругом одни психопаты… Я потираю виски́.

— Я с трудом выкидывала его из головы. В первую же ночь, только я засну рядом с ним, он проникнет в мои сны и все узнает.

Луна освещает лицо Мордреда наполовину, искрясь в его глазах.

— Ты можешь защититься. Мысленно создай Завесу, как я учил. Делай это перед сном, когда просыпаешься и каждый раз, когда чувствуешь, что Ловец Снов рядом. Со временем у тебя получится лучше ее контролировать. Просто нужна практика. И, разумеется, твоя магия в царстве фейри только усилится.

Я хмурюсь:

— Что вы имеете в виду?

Он смотрит на меня с удивлением:

— Я думал, это очевидно… Согласно пророчествам, ты – Владычица Озера.

— Ну и что?

— Магия порождает магию. Если ты проведешь много времени среди фейри, твоя магия усилится. Твои способности Стража, телепата и Владычицы Озера окрепнут.

Я качаю головой:

— Я не стану этого делать. У нас сделка: вы помогаете мне вытащить Рафаэля. И нужно, чтобы вы узнали, где сейчас сестра Рафаэля, потому что он отказывается уходить без нее. Эта часть сделки не выполнена. Рафаэлю нужно выбраться из Броселианда. Полагаю, серебряный мотылек по-прежнему работает?

Мордред слегка наклоняет голову, прячась в темноте, и несколько секунд не произносит ни слова. В его глазу мелькает золотистая искорка, похожая на взлетающего мотылька.

— Оберон в своей библиотеке обсуждает с одним из генералов предстоящее наступление. Прислуга убирает на кухне остатки сегодняшнего пиршества, и горничная только что спрятала недоеденную буханку хлеба в сумку, чтобы забрать домой. Стражники патрулируют стены замка, хотя тот, что в восточной башне, задремал. Мотылек работает. У меня глаза и уши по всему замку Оберона. Мы вытащим твоего возлюбленного.

— А вы можете узнать, какие у Оберона планы?

— Да, но на это нужно время. Получится гораздо быстрее, если ты просто соблазнишь принца.

— Нет.

Ветви отбрасывают острые, похожие на когти тени. Они исполняют на лице Мордреда призрачный танец.

— Будь по-твоему.

На меня накатывает усталость. Сколько сейчас времени? Так хочется вернуться в постель…

— Мне пора. Но сначала нужно снять чары.

Мордред, пожимая плечами, проводит кончиками пальцев по моим ушам; его магия гудит и покалывает кожу, в глазах щиплет.

— Ну вот. Теперь ты снова выглядишь как человек. – В этом слове слышится нечто большее, чем легкое презрение.

Я киваю:

— Вернусь завтра.

Он улыбается мне:

— Правда? Как любезно с твоей стороны… А ты ничего не забыла?

Я скрещиваю руки на груди:

— Что?

— Свою часть сделки.

Я качаю головой:

— Я помогу уничтожить Башню Авалона, как только сестра Рафаэля будет найдена и мы вернем их обоих.

Мордред прищуривается:

— Я знаю, что с возрастом люди становятся слабыми и глупыми. Но, уверяю тебя, у фейри всё по-другому. Хоть мне и больше двух тысяч лет, но я не идиот, Ния.

— Мы же договорились…

— Мы договорились работать вместе. Я вытаскиваю твоего мужчину, а ты помогаешь разрушить Башню Авалона. И у меня есть первое поручение. – Он что-то извлекает из-под мантии. Еще один серебряный мотылек. – Ты выпустила его в замке Оберона. Теперь сделай то же самое в Башне Авалона. Там мне тоже нужны глаза и уши.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь