Онлайн книга «Моя дикая страсть»
|
— Давай я помогу, — абсолютно спокойным тоном, как будто он не видит, что смущает меня своим голым торсом. Батур расправляется с узлом и поднимает крышку, внимательно наблюдая за моей реакцией. Я разрываю упаковочную бумагу с нетерпением ребенка, ожидающего новогоднего подарка под елкой. — Собирайся, я быстро в душ, — муж целует меня в висок и уходит в ванную, а я провожаю его томным взглядом, который опускается с его широкой спины, проходится по упругим ягодицам и останавливается в районе бедер. — Если у нас будут дети, пусть у них будут стройные длинные ноги как у Батура, — отправляю запрос во вселенную. Достаю платье из коробки. Оно из тонкого шелка цвета индиго. Длинное, в пол, легкие струящиеся рукава с серебряной отделкой по краям. Бегу в свою гардеробную. Быстро наношу макияж, укладываю волосы, достаю серебряные босоножки. Надеваю платье и застываю перед зеркалом, даже не замечаю, как заходит Батур. — Платье великолепно, спасибо, — благодарю мужа и задыхаюсь от его голодного взгляда. — Это ты великолепна, оно лишь подчеркивает твою красоту. Я рад, что ты носишь мой подарок, — он поправляет перышко на груди, которое идеально подходит к платью. — Ношу не снимая, — смущенно улыбнувшись, чувствую, как начинают гореть щеки от смущения. Я до сих пор не привыкла к откровенным комплиментам мужа. — Моя девочка, — чувствуется голодное безумие в его голосе. — Батур, что ты делаешь? — смеюсь, пытаясь вырваться из его объятий, а самой до одури приятно внимание мужа. — Проверяю, надела ли ты сегодня трусики под платье. Жаль, что нужно ехать. Иначе я бы тебя похитил и не выпускал из постели, — урчит, оставляя нежные поцелуи за ухом. — Ты еще долго мне будешь это вспоминать? Прекрати, помнешь платье, — притворяюсь сердитой. — Ты выбирал для меня наряд или поручил секретарше? — Только я знаю, что подходит моей жене. К тому же мне доставляет удовольствие тебя радовать и видеть горящие глаза. Глава 31 Как только мы выходим из машины и поднимаемся по широкой лестнице, репортеры и фотографы окружают нас, глаза слепят вспышки. Телохранители помогают пройти внутрь, загораживая нас от людей. Видя мой потерянный взгляд, Батур крепче обнимает меня, прижимая к своей груди. Наконец-то мы оказываемся в просторном помещении, залитым ярким светом. По периметру зала расставлены столы с разнообразными закусками, негромко играет живая музыка, создавая гостям легкое, расслабленное настроение. Мне кажется, здесь собрались все ключевые фигуры города, начиная от политиков, заканчивая известными актерами. Мужчины вальяжно потягивают виски, беседуют о бизнесе в сопровождении роскошных женщин, увешанных дорогими украшениями. Они чувствуют себя уверенно, раскрепощенно ведут беседу, а я трясусь от страха как потерявшаяся маленькая девочка в новом и чужом для меня мире. Мне кажется, все смотрят на меня с пренебрежением. И задаются вопросом, что такой шикарный мужчина делает рядом с ней. Несмотря на восхищение в глазах мужа, я никак не могу отделаться от навязчивого чувства своей непривлекательности и ущербности. Я жмусь к Батуру, ища в нем защиту и поддержку. Сжимая его руку сильнее, опускаю глаза в пол. — Мариш, ну ты чего? — Не знаю, Батур. Я не смогу выступить с речью, я волнуюсь. Зря ты мне доверил Фонд, ничего у меня не получится, — нервно поправляю волосы, ищу глазами уборную, чтобы скрыться от людей. |