Онлайн книга «Все приключения Ивидель Астер»
|
Стоп, а я уверена, что это вытяжка из коры лысого дерева? Уверена настолько, что готова поставить на кон свою репутацию? Кажется, нет. Значит вопрос дня: подтвердить или опровергнуть происхождение жидкости в пузырьке, по возможности не прибегая к помощи магистров. Ух, действительно стало легче, то ли от того, что впервые с тех пор, как Кристофер покинул Остров, у меня появился план действий, то ли оттого, что дело сдвинулось. Еще один вопрос, на который, я не отказалась бы найти ответ: почему именно мне с таким упорством подкидывают непонятные жидкости? Не за этим ли приходил незнакомец, чьи следы я обнаружила на коврике перед дверью? Или все дело в том глупом слухе, в который, кажется, никто даже не поверил, мало ли девчонок интересничает? Или все же кто-то поверил? На следующий день похолодало, и слякоть под ногами снова превратилась в лед. — Мэри, – закричала я, догоняя девушку у дверей третьей библиотечной башни, и едва не поскользнулась. — Ивидель, –обернулась Мэри Коэн и с тревогой спросила: – Что-то случилось? — Нет, – ответила я и мысленно добавила: «Всего лишь бессонная ночь и темные круги под глазами – сущие пустяки по сравнению с тем, что заперто в сундуке в моей комнате». – Нет, – повторила я. – Я просто хотела уточнить… – Налетевший ветер бросил нам в лицо ледяной воздух, заставляя замолчать. Девушка махнула рукой и потянула на себя тяжелую дверь. Мы вошли и в холл. Библиотекарь проследил за нами обеспокоенным взглядом. Так и хотелось сказать: «Не беспокойтесь, мистер Кон, я не собираюсь разрушать и эту башню. Честно говоря, я и первую не разрушала». — Просто хотела уточнить, – повторила я, откидывая капюшон, – твой отец ведь травник? — Да, – удивлением ответила сокурсница. – А что тебе нужно? Белила для лица? Или, – она оглянулась, но в холле кроме библиотекаря по-прежнему никого не было, – любовное зелье? — А что есть такое? – удивленно переспросила я. — Не знаю, но почти все девочки курса уже озаботились его приобретением. Все, кроме тебя и еще Алисии. — А Гэли? — И Гэли. — Но твой отец же не продает… — Не волнуйся, он продал им сладкую воду с каплей мятной настойки. Она абсолютно безвредна, кому бы они ее не подлили. Я лучше сразу тебе скажу, чтобы ты не тратила деньги. Или тебе нужна не настойка? — Нет, мне нужна не настойка. – Я задержала дыхание, а потом выпалила: – Не мог бы он рассказать мне о вытяжке из коры лысого дерева. Я приготовилась услышать «охи» и «ахи», я приготовилась отвечать на вопросы, приготовилась как-то оправдывать свой интерес, но… Ничего этого не потребовалось. — Ну вот, а я-то надеялась быть первой, – непонятно с чего расстроилась Мэри. «Первой?» – мысленно переспросила я. – «Кому-то еще подкинули этот яд? Девы, да что происходит на этом Острове?» — Ты о чем? — О задании магистра Андрэ, – нахмурилась Мэри. — О каком задании? – честно говоря, я совершенно не понимала, о чем говорит девушка. Все задания всех магистров вместе взятых были от меня так же далеки, как Аэра от Тиэры. Она внимательно посмотрела на меня, а потом, коснувшись руки, потянула в сторону. — Идем. Мы миновали первый зал, поднялись по лестнице на второй, остановились у крайнего стеллажа. — Где же это? – Мэри провела пальцами по корешкам книг. – Ах, вот. – Она достала тяжелый толстый том и положила на стол. |