
Онлайн книга «Только во имя любви»
— Да, спасибо. — Она взяла бокал, который он наполнил для нее. — Это было чудесно. — Город создан для шопинга. — Да, он чудесный. Я решила, что обожаю Италию. Здесь все так стильно, даже тротуары. Ее оживление было заразительно, и он рассмеялся: — Некоторые вымощены местным мрамором. — Очень красиво, — улыбнулась она. Странно, но она чувствовала себя удивительно легко. — Рад это слышать. — Он внимательно посмотрел на нее. — Значит, немного пожить здесь не так плохо, как тебе казалось? Она поколебалась, но потом призналась: — Да, я бы не отказалась пожить здесь немного. Несколько мгновений они смотрели друг на друга, а затем она отвернулась. — Это сооружение очень интересно, — сказала она, глядя на амфитеатр. — Да, ему около двух тысяч лет, и он повторяет римский, только меньше и лучше сохранился. Сейчас здесь проходят оперные фестивали. Это одна из самых больших площадок в мире, многие звезды пели здесь. — Наверное, удивительное зрелище. — Да, но ведь в Сиднее тоже великолепный оперный театр. Ты была там? — Ну, я стояла снаружи на ступеньках, но это, наверно, не считается. — Она смущенно улыбнулась. — Может быть, когда я вернусь, побываю там. — Она отпила вина. Часть ее не хотела думать о возвращении, другая заставляла думать только о нем. — Это одно из тех вин, о которых ты говорил? Очень вкусно. Надо будет включить его в винную карту моего ресторана. — Кстати, как дела с рестораном? У меня не было времени заглянуть перед отлетом. — Все идет по плану. Оборудование закуплено, полы покрыты. Скоро должны привезти столы и стулья. — Если нужно, ты можешь позвонить Клер или связаться с ней по интернету из моего кабинета. — Спасибо, я учту. — Ты можешь пользоваться своим банковским счетом и карточкой, которую я дал тебе, когда угодно. От небрежных слов ее бросило в жар. — Мы уже обсудили, что мне не нравится, что ты содержишь меня… — Действительно, мы уже обсудили. — Он внимательно посмотрел на нее. — Меня не переспоришь, Виктория. — Антонио махнул официанту. — Давай сделаем заказ. К сожалению, скоро мне надо будет вернуться в офис. Виктория взяла меню и постаралась не думать о деньгах. — Что посоветуешь? — Здесь приличные биголи, это такие толстые спагетти, и ньокко. Она изучила то, что он предложил, и заказала биголи с морским лещом. Официант ушел, а она продолжила изучать меню, и Антонио позволил себе поразглядывать ее. Несколько верхних пуговиц на ее блузке были незастегнуты, и ему был виден кусочек белого кружевного лифчика. Почему-то это было очень соблазнительно. Из всех женщин, с кем он встречался, она носила больше всех одежды. Его последняя подружка носила платья, не дававшие воображению никакой пищи, и это не было на сотую долю так притягательно, как этот кусочек кружева. Его взгляд поднялся выше. Она много была на солнце, и ее кожа словно светилась. Волосы тяжелой блестящей массой лежали на плече. Она подняла голову, увидела, что он смотрит на нее с интересом, и в замешательстве отвела взгляд. Должно быть, ей показалось: не может он так смотреть на нее. — Меню очень интересное, — сказала она, пытаясь отвлечься от этих мыслей. — Правда? — Да, выбор блюд… — Она замолчала, заметив, как он поднял бровь. — Извини, меня иногда заносит, когда я говорю о еде, это… — Рискованная тема, — договорил он и улыбнулся. — Ничего, мы, итальянцы, тоже очень любим нашу кухню. Она рассмеялась: — Я слышала, вы, итальянцы, много что любите. — Вот как? Его глаза смотрели тепло и озорно, и она покраснела. — Да, например, футбол. — Определенно. И не только его. Подошел официант и расставил на столе всевозможные закуски и хлеб. — Если хочешь открыть для себя новое блюдо, попробуй жардиньер. Антонио указал на небольшую тарелку. Она заинтересованно подалась вперед: — А что это? — Свежие овощи под острым маринадом. Попробуй. Он отрезал кусочек хлеба, положил сверху ложечку смеси и протянул ей. Она хотела взять хлеб, но он поднес его к ее губам, и ее сердце заколотилось, а дыхание замедлилось. — Ну как? — спросил он, улыбаясь. — Восхитительно. — Еда должна быть похожа на жизнь, правда? Должна радовать. — Он встретился с ней взглядом. — Ты очаровательно краснеешь, тебе кто-нибудь это говорил? От его взгляда становилось почти так же жарко, как от солнца. — Флирт у итальянцев в крови, да? Они флиртуют, как дышат? Он рассмеялся: — У тебя столько предубеждений! — Однако многие справедливы, так? — Некоторые, — уточнил он. — На досуге попробуй определить какие. Она очень старалась не позволить ему понравиться ей, не поддаться его магнетическому воздействию, но теплый день и плавное течение разговора разбудили ее чувства. Когда они покончили с главным блюдом и официант спросил, не желают ли они чего-нибудь еще, она осознала, что вот уже час они с наслаждением болтают ни о чем. Антонио посмотрел на часы: — Боюсь, мне пора идти. — Мне тоже. Натан может забеспокоиться, где я пропадаю. Антонио попросил счет и сказал: — Водитель подберет тебя и отвезет домой. — Не надо. Здесь ведь ходят автобусы или такси? Он рассмеялся: — Зачем жене мультимиллионера ехать домой на автобусе? В его словах не было заносчивости, только легкая игривость. Она пожала плечами: — Может, ей нравится быть независимой. Он улыбнулся: — Прости, придется тебе смириться с Роберто. — Он набрал номер и сказал что-то по-итальянски. — Машина будет минут через пять. Она снова пожала плечами — делать было нечего. — Спасибо. Он посмотрел на нее, и на мгновение ей захотелось, чтобы этот полдень тянулся и тянулся, не кончаясь. Вдруг у стола остановилась женщина, и они подняли головы. — Элизабетта! Антонио вскочил и расцеловал привлекательную брюнетку. Они оживленно заговорили по-итальянски, а потом Антонио перешел на английский и представил женщин друг другу. Элизабетта вежливо улыбнулась. — Не думаю, что мы раньше встречались, — сказала она на идеальном английском. |