Книга Брусничная любовь воеводы, страница 49 – Натали Берд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Брусничная любовь воеводы»

📃 Cтраница 49

Меня легко обманули!

Теперь нужно было действовать мгновенно, иначе у меня просто не останется возможности спасти ребенка, да и я сама спастись не смогу. Огромное тело рептилии, свернутое в большие кольца, позволяло той сделать мгновенный прыжок, нанося смертельный удар в считаные секунды.

Я все еще держалась одной рукой за дверь, а второй успела схватить ребенка за протянутую грязную ладошку.

Мой рывок внутрь с одновременной попыткой закрыть дверь, был синхронным с молниеносным выпадом чудовища. Буквально зашвырнув девочку внутрь, я с громким криком навалилась на дверь, старясь не позволить той, распахнутся от неизбежного удара.

Наверное, ничего бы у меня не вышло, если бы помощь не подоспела оттуда, откуда не ждали.

Крепкие мужские руки опустились на, казалось, хлипкое дверное полотно, с двух сторон от моей головы. Вены на них вздулись от усилия, с каким он надавил на нее, когда мощный удар обрушился на дверь. Едва не сбив нас с ног и не открывая прохода в дом.

— Задвигай щеколду! — раздалось громом над ухом, и я в ужасе исполнила приказ, тут же разворачиваясь лицом к неведомому помощнику, сипло втянув в себя воздух.

— 0-0-0x! — выдохнула со свистом, прижимаясь всем телом к содрогающейся от непрекращающихся ударов двери. — Ты?

Мужчина широко улыбнулся, ослепляя меня взглядом, с интересом разглядывая мое лицо.

— Я! — его низкий голос заставил завибрировать во мне неведомые струны. — Обещал же жениться. А я привык слово свое держать.

Он снова улыбнулся, но затем его взгляд затуманился, и он покачнулся, прижавшись лбом к моему плечу. Мужчина часто дышал, ощутимо наваливаясь на меня всем телом.

— Прости, девица, не готов я с тобой речи светские вести. Что-то слаб пока.

— Давай помогу. — Я попыталась выскользнуть из-под мужчины, но у меня ничего не получилось.

— Погоди. — Его голос уже перешел на шепот.

— Садись, дяденька. — Тонкий голосок был словно раскат грома среди ясного дня: — тут стульчик есть.

Гарри едва заметно кивнул, практически начиная сползать по мне, скользя широкими ладонями по моим рукам.

Глава 39

— Я помогу. — Снова шепнула, стараясь, чтобы мой голос звучал уверенно.

Мужчина тяжело опустился на табурет, склонив на колени лохматую голову.

А я споро начала снимать с него прилипший капустный лист, обнажая затянувшиеся раны.

Он застонал, резко выпрямившись, ухватив меня за руку, показывая, что ему невыносимо больно. На лбу пролегла глубокая складка. Гарри сдерживался, стиснув зубы, но не смог сдержать стон, когда я снимала последний лист с его спины. Он приклеился к коже, и мне пришлось его резко дернуть, вырывая вместе с образовавшейся коростой, раскрывая едва затянувшуюся рану. Из нее тут же побежал густой гной.

— Наклонись. Так нужно, Гарольд! Поверь мне. — Шепнула ему, погладив по спутанным волосам, а он тихо застонал, покачав головой, опуская ее на скрещенные на коленях руки. — Я сейчас оботру раны, потом ты поешь, и мы пойдем в комнату. Я помогу. Не переживай.

Я подбежала к кастрюльке, в которой была теплая кипячёная вода, вылила ее в таз, схватила чистую тряпицу и вернулась обратно к мужчине, шепнув практически на ухо: — Потерпи только немного.

Он чуть выгнулся, молча подставляя под мои руки исполосованную спину.

У меня сердце забилось испуганной птицей, когда я осторожно начала протирать спину мужчины. Тихонько дуя на раны, как в детстве это делала мама.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь