Книга Игра вслепую, страница 101 – Лэй Цзюнь

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Игра вслепую»

📃 Cтраница 101

— Но… но…

В момент моего величайшего недоумения доктор Фан Чэн вдруг отступил.

— Ся Я, – сказал он, – дальше объясняй ты.

— Ладно… – Господин Ся Яцзюнь издал едва слышный вздох. – А-Бэнь, ты уже знаешь, что твои родители все эти годы намеренно скрывали от тебя цвет твоей кожи. Но задумывался ли ты, почему они это делали?

Я невольно закусил губу. Ребенок, слепой от роду, почти сразу после рождения брошенный родителями; если у него отнимут даже его китайскую идентичность – единственное, чем он мог гордиться, – разве это не было бы слишком жестоко? Мне очень хотелось сказать, что была и другая причина, помимо этой дешевой жалости, но, к сожалению, я не мог ее сформулировать.

— Да, была и другая причина. – Господин Ся Яцзюнь словно прочитал мои мысли. – Из-за потери зрения с детства твое восприятие себя долгое время находилось в искаженном состоянии. Согласно теории вот этого типа, – он указал на доктора Фан Чэна, – если насильственно исправлять такую ситуацию, это равносильно самопринуждению принять себя как другого человека, что легко может привести к психическим расстройствам и даже вызвать диссоциативное расстройство идентичности. Поэтому, чтобы защитить твое психическое здоровье, твоим родителям пришлось поступать именно так.

Выходит, когда я только приехал в Германию, меня действительно водили к психотерапевту… Наверное, тогда доктор Цвиг поставил такой же диагноз.

— Но это ничего не меняет, – сухо сказал я.

— Ты ошибаешься, здесь есть огромная разница. – Тон господина Ся Яцзюня вдруг стал серьезным. – С точки зрения психологии, чтобы защитить целостность твоей личности, помимо того чтобы навсегда сохранить эту тайну, есть и другой способ – позволить тебе самому раскрыть ее.

— Мне… самому? Логически?

— Приведу пример. Если сейчас я скажу маленькому ребенку, что Санта-Клауса на самом деле не существует, он наверняка разрыдается на месте и, возможно, даже получит психологическую травму на всю жизнь. Но – по мере взросления – однажды этот ребенок внезапно осознает, что подарки в чулок клали на самом деле его родители. Тогда он сможет с легкостью принять тот факт, что Санта-Клаус – вымышленный персонаж, потому что это не было насильственно внушено ему другими, а стало его собственным выводом.

Все это было простой истиной. Но сейчас мою голову переполняло множество посторонних мыслей, и я с трудом сосредоточился, чтобы не отставать от хода мысли господина Ся Яцзюня.

— Что касается плана с «копией деревни», все действительно было так, как ты догадался. Однако помимо этого твой отец провел еще одну дополнительную подготовку – если мы не ошибаемся, он даже не рассказал об этом твоей матери и сестре. Конечно, офицер Вэнь тоже оставалась в неведении.

Мне с трудом удалось понять, что речь идет о Вэнь Юде. Сам того не замечая, я уже привык называть ее тетей Де, и такое официальное обращение показалось мне непривычным. Мне стало интересно, а как бы доктор Фан Чэн назвал своего «врага»? Или же он специально попросил господина Ся Яцзюня объяснить все это, чтобы не нужно было упоминать ее имя?

— Среди множества сотрудников Интерпола это задание в итоге было поручено офицеру Вэнь – вероятно, потому, что при проверке ее биографии твой отец обнаружил часть истории, которой можно было воспользоваться. Достаточно было слегка схитрить, чтобы я вовлек Фан Чэна в поездку в ту деревню, что неизбежно поставило бы ее в сложное положение. Через созданный нами хаос ты получил пространство для свободного размышления, чтобы исследовать различные тайны того места.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь