Книга Пять убийственных игр, страница 138 – Лэй Цзюнь

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Пять убийственных игр»

📃 Cтраница 138

— Да ты не только плащ продал, – заметила Мозги. – Ты же с себя все снял до последнего, даже обувь. Что происходит, тебе денег не хватает? Или ты положил глаз на новенькие часы?

Братец, что очевидно по его нику, испытывает особую слабость к наручным часам, в особенности к дорогим швейцарским механизмам. Когда он видит интересные по стилю часы, то даже не задумывается о затрачиваемой сумме денег. Да, он смог бы ради них распродать все свое снаряжение.

Братец лишь улыбнулся и промолчал.

Вся команда наконец была в сборе. Юйвэнь Чжун передал позицию лидера Обручу – это задание могло быть выполнено только представителем класса Кукловодов. Та с полным знанием дела повела всех к обломкам разрушенной стены, находившейся вблизи. На руинах в одиночестве стояла молодая женщина с подобными грозовым тучам густыми черными волосами, облаченная в белоснежную одежду. Позади нее отображалась траектория движения западных ветров. У женщины были красивые и тонкие черты лица, но их исказила тревога. И хотя она была одной из младших в классе Кукловодов, она уже стала первоклассным мастером в использовании ядов, в особенности хорошо владея так называемым холодным ядом. Ходили слухи, что температура тела у погибающего от него человека как у зомби. И даже если их хоронили через полмесяца, холод пронизывал землю.

Госпожа Мао, – Обруч подошла к ней, – чем вы так обеспокоены?

Поскольку они относились к одному клану, Тан Мао спокойно все рассказала. Оказывается, Пэйар накануне отправилась на запад от заставы и прошло уже больше суток, но она все еще не вернулась. Тан Мао не могла найти себе места от беспокойства: за заставой ведь территории Турфан и Хочжоу, где царит очень жаркий климат, а внутренние силы Пэйар поддерживаются низкой температурой. Как ей выдержать беспощадную жару?

— Как бы мне хотелось обрести крылья и отправиться туда немедленно, но я бессильна…

– Госпожа Мао, пожалуйста, успокойтесь. Я отправлюсь на поиски Пэйар.

– Подождите еще немного; может быть, Пэйар скоро вернется.

На экране у Обруча появилось два варианта. Она без раздумий выбрала первый.

— Кто такая Пэйар? – спросила Золушка после того, как задание было принято.

— Золушка, ты что, не читала оригинальную вещь? – Мозги не упустила возможности выпендриться. – Пэйар – это кролик, которого держит у себя Тан Мао.

— Итак, значит, наша задача – найти потерявшегося кролика?

— Все не так просто, – сказал дядя Шу с невозмутимым выражением лица. – Сначала доберемся до Ярданга[96].

Менее чем в ста ли[97] от заставы находится Ярданг, пустыня с уникальным рельефом. Через каждые двадцать-тридцать шагов из земли вырастают длинные грязно-белые острые гребни, высотой примерно в четыре-пять человеческих ростов, напоминающие могилы сородичей Куа-фу[98]. Холодный ветер, пролетая между ними, создает звук, похожий на плач беспокойных душ. Каждый путешественник, заходящий сюда, полон страха и трепета, а слухи о нечистых силах, обитающих в пустыне, распространяются вокруг быстрее ветра.

Однако, даже если закрыть глаза на всевозможные слухи, опасность здесь действительно подстерегает со всех сторон – поскольку между Срединной равниной и регионами западнее заставы Юймэнь курсирует множество торговых караванов, нередко на пути можно встретить разбойников. Длинные гребни – идеальное укрытие для нападающих. Золушка попала в Ярданг впервые, и ее поразили удивительной красоты пейзажи.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь