Онлайн книга «Вечное»
|
— Надеюсь, что так. — Считаю, нам непременно дадут особый статус, — сказала мать, словно успокаивая их обоих. — Ведь отец — почти фашист «первого часа», он был офицером, участвовал в Великой войне, служит нашей общине. — Не сомневаюсь, нам дадут этот статус, — сказал Сандро, хотя и не был в этом уверен. — Жаль, что это все равно не вернет тебя в школу. — Все хорошо, — заверил Сандро, хотя на самом деле все было наоборот. — Как тебе в еврейской школе? Сандро знал, что следует ответить: — Мне нравится учить, нравится вносить свой вклад в жизнь общины. — Но ты же наверняка скучаешь по друзьям и работе в Ла Сапиенце? — Жизнь полна компромиссов. Мать помолчала. — Верно, я тоже всегда так говорю. — Знаю, потому и сказал, — улыбнулся Сандро. Мать улыбнулась в ответ, пристально посмотрев на него из-под очков. — Интересно, что это означает: что ты меня слушаешь — или перестал прислушиваться? — Слушаю. — Как Марко? — У него все хорошо, много работает. Мать снова помолчала. — А Элизабетта? Как она? — Прекрасно, наверное. Я с ней не вижусь. Она меня больше не интересует. — О. — Мать моргнула, лицо ее смягчилось. — Надеюсь, ты понял, почему мы возражали. — Да, но я с вами не согласен. — Даже после всего, что случилось? Эти жуткие расовые законы запрещают смешанные браки! — Мать указала на белый конверт, и Сандро не сумел подавить зародившееся в душе негодование. — Если уж на то пошло, мама, это должно бы заставить тебя усомниться в своих взглядах. — О чем ты? Расовые законы доказывают: евреи должны сплотиться. Над общиной нависла угроза. — Я предпочитаю не уподобляться тем, кто проводит политику дискриминации. Это дело принципа… — Прекрасно, Сандро, — огрызнулась мать. — Где-то ты умен, а где-то не совсем, но не хочется спорить. Неужели нужен еще повод для огорчения? Мне и с этим конвертом волнений хватает, стоит ли больше переживать? — Так давай его откроем. — Сандро с досадой схватил конверт. — Не хочешь ты — открою я. — Нет, Сандро, я тебе запрещаю. — Мать потянулась к конверту, и Сандро в тот же миг отдернул руку. Конверт разорвался надвое — половина осталась в руках у Джеммы, а вторая — у Сандро. Как раз в этот миг открылась дверь и вошел отец. Он улыбался, пока не понял, что Сандро с матерью ссорятся. Массимо поставил свой портфель и поспешил в столовую. — Что у вас здесь происходит, — озадаченно спросил он. — Что это за бумаги? — Это из Demorazza. — Мать забрала вторую половину конверта у Сандро и обе передала мужу. — Прости. — И я прошу прощения, папа, — быстро сказал Сандро. — Это я виноват. Хотел открыть его, а мама запретила. — Что вы натворили? Это важный юридический документ! — Отец в ужасе извлек части белого листа из половинок конверта, а затем положил обе стороны на стол и совместил. Мать встала за его левым плечом, а Сандро — за правым. Опустив взгляд, он увидел, что половинки документа совпали неравномерно, но надпись была разборчивой — и ужасающей. NEGATO[89] — гласили большие буквы рукописного шрифта. — Нет, — прохрипел отец. Мать ахнула. Сандро остолбенел. Отец подвигал обе половинки листа вверх-вниз, пытаясь снова их совместить, будто это могло повлиять на результат. — Нет, нет, нет, нет… — повторял он снова и снова. — Ох… — Его мать положила руку на костлявое плечо отца, но тот, казалось, ничего не заметил. |