Онлайн книга «Хозяйка дворца»
|
— Вдовствующая императрица, прошу вас, дайте мне договорить! Справа и слева от нее уже появились двое евнухов и схватили за руки, но резко остановились, так как госпожа внезапно прервала свое молчание: — Все они говорят, что ты нарочно меня одурачила. Что ты можешь сказать в свое оправдание? Вэй Инло медленно подняла голову и посмотрела ей в лицо. — Я могу доказать свою невиновность. Благородная супруга Чунь холодно рассмеялась: — Снова собираешься выпустить на волю обученных животных? Одна из наложниц, которой когда-то покровительствовала благородная супруга Хуэй, Налань Чуньсюэ, подхватила: — Государыня, не поддавайтесь снова на ее уловки! Эта служанка стольких обвела вокруг пальца, просто смешно! А вот я скажу, что надо увести ее поскорее да отвесить восемьдесят палок – и посмотрим тогда, скажет ли она правду! Вэй Инло взглянула на нее, с первых же слов было ясно, что Чуньсюэ нашла себе новую покровительницу – стоящую прямо перед ними, подобно созданию из волшебного мира, благородную супругу Чунь. Остальные наложницы, то ли сочтя дело решенным, то ли желая поддержать Чунь, стали наперебой ругать Вэй Инло. У одной только Лу Ваньвань хватило благородства высказаться в ее поддержку: — Ваше величество, эта служанка всего лишь хотела вас порадовать, а потому осмелюсь просить: не наказывайте ее слишком строго. Характер Лу Ваньвань нисколько не изменился с тех пор, как она вместе с Налань Чуньсюэ вошла в гарем: как и прежде, при виде издевательств над служанками она не могла терпеть и молчать. Правда, толку от ее выступления было столько же, сколько и раньше: характер ее был слабым, а положение низким, потому слова девушки канули, словно камень в море, не оставив следа. Выслушав разговоры в толпе, чтобы понять настроения в гареме, Вэй Инло наконец произнесла: — Осмелюсь спросить: в мире немало говорится о том, что можно обучить птиц, но слышал ли кто-то подобное о рыбах? Разговоры смолкли, все начали переглядываться, пока вдовствующая императрица не сказала со смехом: — Столько лет живу, а про обученных рыб слышу впервые. Почему ты спрашиваешь? — Пруды резиденции Юаньмин полны парчовых карпов. Осмелюсь попросить ваше величество выпустить на волю этих карпов, – почтительно произнесла служанка. – Так мы узнаем, идет ли речь о воле Небес или моем мошенничестве. — Ваше императорское величество, – тронутая ее словами императрица-мать взглянула на Хунли, – подобное на праздновании дня рождения случилось впервые. Я хотела бы попробовать. Узнаем, растрогала ли моя доброта Небеса или все это лишь обман служанки, жаждущей получить награду. Вместо того чтобы сразу ответить, Хунли пристально вгляделся в Вэй Инло. — Вэй Инло, – вдруг спросил он, – ты правда в это веришь? Никогда еще император не называл ее лично по имени. Вэй Инло посмотрела недоуменно: иногда он во всем ей противился, а иногда вдруг проявлял заботу – и почему он сам себе противоречит? Девушка подумала, что, пожалуй, еще слишком молода, чтобы понять, что у мужчины в голове. — Я говорю чистую правду и не смею лгать. Если в моих словах есть хоть капля обмана, пусть меня бросят в озеро на корм рыбам. Помощи ей было ждать неоткуда, так что оставалось лишь поставить на кон собственную жизнь. Девушка мельком взглянула на благородную супругу Чунь: на лице ее застыла холодная усмешка – она желала Инло погибели и не собиралась вмешиваться. |