Онлайн книга «Счастливчик»
|
— Скажи ему, что я ни в чём не виноват. На моих руках нет крови. Я не хочу в тюрьму! Николетт знаком попросила Мишеля отвернуться. На другой день мадам Бланка хотела отвезти Мишеля познакомиться с другими родственниками, но он отказался. — Лучше я займусь кузеном, тётушка. Я обещал вам полечить его. Мой отец лечил племянницу венгерского короля, страдавшую подобным расстройством, и заметно улучшил её состояние. Знаете, ведь мой отец написал научный труд о душевных болезнях. — Господи, племянник! — воскликнула мадам Бланка. — Когда болит душа, идут не к лекарю, а в церковь. Разве у Окассена — болезнь? Тут колдовство или проклятие. Но Николетт решительно перебила свекровь. — Мы очень просим вас помочь, Мишель! Я всегда думала, что это болезнь, только не понимала, откуда она взялась. От тяжёлых родов? От испуга? Или, может, от какой-то заразы? — Никто этого не знает, кузина, — серьёзно ответил Мишель. — Но мой отец разделяет точку зрения древних египтян, которые считали, что душевные болезни возникают, если поражена наша наружная душа. — Разве душа снаружи? — удивилась Николетт. — А я думала, она — здесь… Она приложила руки к груди и тут же покраснела до ушей. — Я говорю глупости, да, кузен? — Вовсе нет, — с улыбкой ответил Мишель. — Здесь, внутри, наша главная душа. Если поражена она, человек полностью безумен. Когда повреждается мозг, больной становится слабоумным. А повреждения наружной души вызывают такие расстройства, как у Окассена. Греческие медики называли это паранойей или френией. — Матерь Божья! — воскликнула Николетт. — Что это такое? — Временное помрачение рассудка, бред, беспричинные страхи. И раздвоение личности тоже. Николетт настороженно спросила: — Но вы ведь не будете связывать его, обливать водой, бить по голове? — Конечно, нет! — заверил Мишель. — Мой отец считает варварством такое обращение с больными людьми. К сожалению, это практикуется повсеместно. — А как вы собираетесь лечить его? — настаивала Николетт. Мишель взял её за руку, улыбнулся, чем вдруг неуловимо напомнил Бастьена — такая же нежность была в его улыбке, когда он утешал Николетт в горькие минуты. — Кузина! Вы добрейшая и благороднейшая женщина на свете! Ведь я всё знаю про вас и Бастьена. Он рассказал мне, почему вынужден был бежать из Франции. Если честно, сначала я подумал, что Бог покарал Окассена за то, как он поступил с вами. А теперь вижу — вы искренне сочувствуете его страданиям. — Я с ним выросла, Мишель, — опустив глаза, ответила она. — Мы были как брат с сестрой. Мне его жалко. — Вы любите его? — тихо спросил Мишель. Николетт печально улыбнулась. — За всю жизнь я любила только Бастьена. Знаете, по-настоящему, как в рыцарских романах. Но у меня трое детей от Окассена, и сейчас я жду четвёртого. Не могу я ненавидеть или не жалеть отца своих детей! — Так ведь любовь бывает разная, — рассудительно проговорил Мишель. — Она не всегда такая, как в романах. Доброта и самопожертвование — это гораздо сильнее, поверьте. Николетт быстро сняла с пальца колечко, которое Бастьен прислал ей после побега из Франции. — Скажите, кузен, что здесь написано? — «Прости меня», — перевёл Мишель. — Наверное, я должен был промолчать об этом, но Бастьен не раз говорил мне, что и вполовину не любит Франси так, как вас. |