Онлайн книга «История Деборы Самсон»
|
— Меня подвели не вы, генерал Патерсон, – ошарашенно возразил Финеас, но плетку все же взял. — Если не я, то кто же? Я командую твоей бригадой. Я слежу за тем, чтобы тебе платили. Чтобы тебя кормили. И слышали. Но тебе не платили. Тебя не кормили. Тебя не слышали. И никого из твоих товарищей. Вас никто не поблагодарил. И вы все устали. Финеас кивнул. Подбородок у него дрожал, глаза блестели. — Да, сэр. Я устал. — Так отомсти, лейтенант. Ты взял на себя ответственность, и я тоже возьму свою долю. Генерал Патерсон повернулся широкой голой спиной к девяноста восьми мятежникам, которые по-прежнему стояли рядами по десять, и к застывшему перед ними Финеасу. Ужас разлился по моим внутренностям, и я шагнула к генералу, подняв заряженное ружье, боясь, что его уязвимое положение может дать бунтовщикам шанс рассеяться – или напасть. Судя по всему, у полковника Спроута возникла похожая мысль, и мы вдвоем встали наготове слева и справа от генерала. — Отойди, Шертлифф, – бросил Патерсон, подняв на меня глаза. – Спроут, ты тоже. Финеас взвесил на ладони плетку и хлестнул ею в воздухе. Каждый мальчишка, выросший на ферме, умеет обращаться с плеткой. — Насколько вы виноваты, генерал? – тихо спросил он. – Сколько людей вы подвели? — По меньшей мере девяносто восемь, – отвечал генерал. — Вам не за что держаться, – заметил Финеас. – Откуда мне знать, что вы не убежите? — К делу, лейтенант, – приказал генерал. Финеас замахнулся, оскалился и вытянул генерала по спине плетью. — Один! – проорал он. Я закрыла глаза. Он снова замахнулся. — Два! К тому времени, когда он добрался до десяти, я вся дрожала, а по лицу у меня текли пот и слезы, но генерал не останавливал избиения, а Финеас, казалось, совершенно забыл обо всем, кроме силы, с которой он отводил руку назад, и удовольствия, с которым работал плетью. — Достаточно, лейтенант Томас, – прорычал полковник Спроут, поднимая ружье. Финеас не обратил внимания на его окрик и вновь ударил плетью. С того места, где я стояла, мне не было видно ран на спине генерала, но все мятежники стояли, опустив головы, не находя удовлетворения в происходившем. Солдаты, оцепившие их, были потрясены не меньше, чем я. — Хватит, Томас, – повторил Спроут. – Опусти плетку. — Осталось еще восемьдесят семь плетей, – возразил Финеас. – Я хочу справедливости для каждого из этих людей. — Я не позволю невинному принять наказание за меня, – проговорил кто-то. Один из бунтовщиков вышел вперед и загородил собой генерала. – Я сам приму свое. Финеас опустил подбородок и понурился, будто придя в себя и поняв, что происходит. — Ты исполнил правосудие, лейтенант Томас? – спросил генерал. — Да, сэр, – устало ответил Финеас. Генерал выпрямился и повернулся к солдатам. Спина у него была изорвана в клочья и залита кровью, но, казалось, он не ослабел и не потерял присутствия духа. У человека, который вышел из толпы бунтовщиков, он спросил: — Солдат, ты в ответе за этот бунт? — Я в ответе за свой вклад в него, генерал Патерсон, и приму наказание за пять человек из своего отряда, которые оказались здесь из-за меня. Мне не платили долгие месяцы. Бумажные деньги, которые я получил, – это насмешка… насмешка над всеми нами. Они годятся лишь на подтирку, а у меня дома жена и пять дочерей, и они уже слишком долго ждут меня. Я отслужил положенные три года, но полковник сказал, что я подписался до конца войны. |