Онлайн книга «Принцесса Сливового Аромата»
|
— Это ужасно, ведь эти люди были ни в чем не виноваты, - прошептала, побледнев от сердечного волнения, вызванного рассказом супруга, госпожа Бао Жей. — Да, тогда погибло много невинных людей, - подтвердил министр Лю Цзедун. – Однако благодаря милосердию моего военачальника Ванг Чэ жизнь была дарована младшему сыну губернатора Хэбэй Тао Наню. Ванг посчитал, что шестилетний малыш слишком мал для того, чтобы умереть на плахе и решил сделать его монастырским служкой, чтобы он искупал грехи своего отца. Но злобный и неугомонный нрав Тао Наня полностью проявил себя к десяти годам жизни. Он сбежал из монастыря и поступил учеником в клан наемных воинов-убийц Янцзы. Там Тао Нань овладел всеми приемами боевого искусства, а также завоевал расположение главы клана наемных убийц своей смелостью и неумолимой жестокостью и тот сделал его своим преемником. «Великий Тигр Янцзы» и «Бог Войны» - вот какие прозвища получил младший сын бывшего губернатора Хэбэй за свою неизменную удачливость в битвах и беспощадность. После смерти своего покровителя Тао Нань сделался главой наемников и начал свою карьеру при императорском дворе. — О, теперь я понимаю, почему нам грозит нешуточная опасность, - сокрушенно произнесла Бао Жей. – Если Тао Нань таков, каким вы его описали, то он непременно захочет нам отомстить за смерть своего отца и других родственников. Мне уже говорили, что смерть Лю Лэ – дочери вашего брата Ву не случайна, но я не хотела этому верить и тревожить свое сердце. — Да, Лю Лэ стала первой жертвой наших врагов, но прошу вас сейчас никого не пугать новостями из столицы. Только после того как мы отпразднуем день рождения моей высокочтимой матушки, я поеду в столицу и обращусь за помощью к Великой Государыне Тинг, а вам нужно собрать вещи в дорогу и найти надежное убежище в горах, - предостерегающе сказал жене Первый Министр. — Да, господин, я непременно соберу вещи, даже если мне не придется спать всю ночь, - пообещала мужу госпожа Бао Жей. – Я вас не подведу. На лице Первого Министра Лю Цзедуна в первый раз проступило выражение нескрываемого облегчения. Его жена была женщиной ответственной и исполнительной, и ему не нужно было беспокоиться по поводу того, что она не выполнит его распоряжения, от которого зависела судьба всего знатного рода Лю. » Глава 2
Конец зимы выдался ясным и безмятежным: в те дни серые тяжелые тучи быстро рассеивались во время рассвета, освобождая место бескрайней голубизне неба с сияющим солнцем. Дворец Ослепительного Счастья - место проживания Великой Императрицы-матери - окружили десятки деревьев, чье цветение возвестило скорое начало весны. Весело журчала вода ручейков, освободившихся от зимнего плена; из южных гор в столичные сады начали возвращаться певчие птицы; солнце все больше светило в императорской столице Лоян, прогревая своими светлыми лучами холодную после зимы землю. Прелесть просыпающихся цветов, легкий приятный ветерок и заливистые трели соловья так и манили обитателей дворца выйти в сад, окутанный легкой утренней дымкой, прогоняющей зыбкий предрассветный сон. Престарелая Государыня Тинг, похожая морщинистым лицом на столетнюю черепаху, показалась в проеме парадных дверей своих покоев в окружении большой свиты, намереваясь совершить утреннюю прогулку. Тяжело опираясь на руки поддерживающих ее двух доверенных прислужниц, она медленно спустилась с террасы дворца и направилась в царство весенних деревьев, полное аромата цветов и первой зелени. За нею волочился длинный, как хвост сказочной птицы Феникс, шлейф ее великолепного парчового платья цюйцзюй(1), на который никто не осмеливался наступить под страхом смерти. И только на почтительном отдалении от него следовало два десятка прислужниц и охрана. |
![Иллюстрация к книге — Принцесса Сливового Аромата [book-illustration-13.webp] Иллюстрация к книге — Принцесса Сливового Аромата [book-illustration-13.webp]](img/book_covers/123/123503/book-illustration-13.webp)