Онлайн книга «Пышка для Дракона: Отпустите меня, Генерал!»
|
— Катарина… — он попытался приподняться, но сил не хватило. — Она… не хотела… — Я знаю, — я гладила его по щеке, по волосам, не в силах сдержать слёзы. — Знаю. Всё потом. Сейчас главное — ты. Сильвия уже осматривала домик, нашла печь, дрова, воду. Энзо помог мне поднять Рихарда, усадить на кровати. Он был слаб, но сознание постепенно возвращалось к нему. — Как долго… я здесь? — спросил он, оглядываясь мутным взглядом. — Несколько дней, скорее всего — ответила Сильвия, разжигая огонь в печи. — Катарина траванула тебя чем-то, потом перевезла сюда. Она хотела выиграть время. — Глупая, — прошептал Рихард, и в его голосе не было злобы. Только усталость и боль. — Глупая, отчаявшаяся женщина. — Она не хотела тебе зла, — сказала я, укрывая его своим плащом. — Она просто… запуталась. Рихард закрыл глаза. Я испугалась, что он снова потерял сознание, но он заговорил, тихо, с трудом подбирая слова: — Она… она придумала себе врага, чтобы оправдать свою месть. Я пытался ей объяснить, но она не слушала. — Она подделала документы? — спросил Энзо, присаживаясь на край табурета. — Да. — Рихард открыл глаза, и в них мелькнула тень прежней твёрдости. — Она хотела представить их в Верховном совете, чтобы Блэквуда арестовали. Но без меня… без моего имени и моего авторитета её бы просто не пустили на порог. А я… протолкнул дело, потом оказалось, что документы подделка. Я не хотел подставлять человека в том, чего он не совершал. — Значит, сейчас она уже в столице? — я почувствовала, как холодок пробежал по спине. — Если успела, — кивнул Рихард. — Она могла уже всё сделать. Тишина повисла в домике, нарушаемая только треском дров в печи. Я смотрела на Рихарда, на его измождённое лицо, и думала о том, как жестоко обошлась с ним судьба. И как жестоко он обошёлся с собой, пытаясь спасти сестру от самой себя. — Что будем делать? — спросила Сильвия. — Нам нужно в столицу, — сказал Энзо, и в его голосе зазвучала та самая уверенная нота, которая появилась в нём после нападения на особняк. — Но не всем. Рихард не в состоянии ехать. Ему нужен покой и лечение. — Я поеду, — я сжала руку Рихарда. — Нет, — он слабо сжал мои пальцы в ответ. — Не одна. Я не позволю. — Ты не сможешь даже встать, — возразила я. — А времени нет. Если Катарина уже в Совете… — Тогда её нужно перехватить до того, как она предъявит очередные поддельные документы, — перебил Энзо. Он встал, прошёлся по комнате, и я заметила, как изменилась его походка — уверенная, твёрдая. — У меня есть план. Мы уставились на него. — Я аристократ, у меня есть имя, связи, доступ в Верховный совет. Если я приеду туда и попрошу отложить слушание по делу Блэквуда, ссылаясь на новые обстоятельства, меня послушают. — Ты? — Сильвия подняла бровь. — Ты, которого ещё месяц назад считали посмешищем? — Именно, — усмехнулся Энзо. — Меня не воспринимают всерьёз, а значит, не будут подозревать в хитрости. Я скажу, что получил сведения о фальсификации документов и что генерал Вальтер, который мог бы их подтвердить, временно отсутствует. Попрошу дать нам время — дня три, не больше. За это время Рихард придёт в себя, и мы сможем предъявить настоящие доказательства. — Какие настоящие? — спросила я. — У нас есть только слова Рихарда. — И её записка, — напомнила Сильвия. — И показания тётушки Марты. И… |