
Онлайн книга «Любовь сама выбирает»
– В общем-то я собиралась ложиться спать, – сказала она натянуто. – Да? – Он скептически поднял брови. – А у меня создалось впечатление, что ты полностью расслабилась, потерялась в своем собственном мире. – Внешность может быть обманчивой. – Это правда, – тихо произнес он. – Но, пожалуйста, не старайся улизнуть. Вдруг музыка окажется общей темой, которую мы сможем спокойно обсуждать. – Сомневаюсь, что такая существует. – Можно проверить. А для начала расслабься. – Он внимательно оглядел ее и мягко сказал: – Ты похожа на привидение, маленькое серое привидение. Но жемчуг моей матери хорошо смотрится на тебе. – Твоей матери? – Рука Джоанны взметнулась к гладкой нитке. – Я… я не знала… Лайонел не сказал мне. Он пожал плечами. – А зачем? Он подарил его матери, когда я родился. При обычных обстоятельствах он все равно перешел бы к тебе, возможно, чтобы отметить рождение нашего первенца, – добавил он без улыбки. Она покраснела еще больше. – Тогда я ношу его не по праву. Ты можешь забрать его. – Она подняла руки вверх, нащупывая застежку. – Оставь, – приказал он коротко. – Жемчуг стоит носить, иначе он потеряет свой блеск. – Моя… преемница может не согласиться с тобой. – Джоанна знала, что Синтия всегда мечтала получить это ожерелье. – Пусть это будет моей проблемой, а не твоей, – ответил Габриель не терпящим возражений тоном. – Если хочешь, считай, что взяла его взаймы. – Он поднялся и подошел к стоящему в углу антикварному буфету. – Я собираюсь выпить стаканчик на ночь. Хочешь ко мне присоединиться? Благоразумие подсказывало ей отказаться и уйти. С другой стороны, не хотелось показаться невежливой. – Спасибо. Я выпью бренди. Он кивнул. – Тогда поставь какую-нибудь музыку. Джоанна неохотно пошла к CD-плееру. Если он воображает, что она позволит их посиделкам превратиться в уютный тет-а-тет, ему не стоит обольщаться. Только оттого, что его свидание с Синтией, судя по всему, не получилось так, как планировалось… Большинство произведений были, честно говоря, слишком романтичными для такого случая. Мне нужна скорее драма, чем страсть, подумала Джоанна и выбрала «Шахерезаду» Римского-Корсакова. – Хороший выбор, – одобрил Габриель, когда принес бренди. – Одна из моих любимых вещей. – Я… я не знала. Он хмыкнул. – Музыка – одна из многих вещей, которые мы не знаем друг о друге. Он подложил еще одно полено в огонь и встал, отряхивая руки. – Я понял, что ты сегодня днем болтала с новым арендатором Чарльза и Сильвии. Давно его знаешь? Она покачала головой. – Мы познакомились сегодня утром. – Ты меня удивляешь, – сказал он ров но. – Я принял его за старого дорогого друга. Джоанна пожала плечами. – С одними людьми сходишься легче, с другими труднее. – И как же вы с ним… сошлись? – Сомневаюсь, что это представляет какой-нибудь интерес, – сказала Джоанна холодно, стараясь не замечать его сарказма. – Ошибаешься. Пока мы женаты, все твои знакомства… вызывают у меня глубокий интерес. Она заколебалась. – Я встретила его сегодня утром, когда каталась верхом. В этом есть что-нибудь плохое? Или, – с вызовом продолжала она, – мне вообще запрещено знакомиться с новыми людьми? – Ни в коем случае. – Он с задумчивым видом сделал глоток бренди. – Как его зовут? – Гордон, – сказала она с преувеличенной четкостью. – Пол Гордон, если это что-нибудь тебе говорит. – Ничего. И я бы хотел, чтобы так и оставалось. Она уставилась на него. – То есть? – То есть я уверен, что могу рассчитывать на твое благоразумие, – сказал он шелковым голосом. Джоанна поставила бренди на стол у дивана с силой, от которой хрупкий хрусталь едва не разлетелся. – Боже мой! – Ее голос дрожал. – Мои поздравления, Габриель. Ты только что провозгласил себя королем двойного стандарта. – То есть? – Он обернул ее собственный вопрос против нее. – То есть список твоих «неблагоразумных» побед не поддается изучению. – Это вульгарно, дорогая. На чем основаны твои домыслы? – Твои похождения распутника были хорошо задокументированы, – сказала Джоанна презрительно. – Колонки светских сплетен не самый надежный источник. – Ты говоришь, что провел последние два года в безбрачии? Его рот сжался. – Нет. Когда ты голоден, Джоанна, то подбираешь те крохи, которые можешь. – И, естественно, у тебя был замечательный аппетит, – предположила она дрожащим голосом. Габриель задумчиво на нее посмотрел. – Я уверен, что ты так всегда считала. – Он коротко вздохнул. – Да, я сбивался с пути истинного, но не серьезно и не часто. Ты это хотела узнать? – Твоя любовная жизнь меня не касается. – Она чувствовала, как пульс бьется в саднящем горле. – Но у леди, которая последует за мной, может быть другое мнение. – Я надеюсь на это, – протянул Габриель. – Я не выдержу больше безразличия со стороны жены. Оскорбленная до глубины души, Джоанна вскочила на ноги. – Ты… ты – лицемер, – сказала она, запинаясь. Это именно ты был безразличен, подумала она. Тебе было все равно… ты оставил меня здесь истекать кровью. Он тоже поднялся. – Еще грубости? – спросил он язвительным голосом и, подойдя к CD-плееру, выключил его. – Может быть, мне стоит научить тебя манерам. – Сам возьми несколько уроков – верности, – съязвила она в ответ. – Я уже научился этому, любовь моя. – От его улыбки ее бросило в дрожь. – Моей будущей невесте не на что будет жаловаться, обещаю. – Он резко засмеялся. – Разве не удивительно, что может сделать любовь? Снедавшая ее боль удвоилась. Сила, которую она не предполагала в себе, помогла ей поднять голову и даже улыбнуться. – Мне кажется, я не могу судить об этом. Но, возвращаясь к Полу Гордону, я буду благоразумной, если и ты будешь, Габриель. Это все, что могу обещать. Так что решать тебе. Спокойной ночи. Она повернулась и пошла к двери. Он догнал ее в два шага и как клещами впился в плечо пальцами. – Джоанна, послушай меня… – Иди к черту. – Она бросила на него свирепый взгляд. – И убери от меня свои руки. |