Онлайн книга «Триединое Королевство»
|
Оторвав задумчивый взгляд от каменного пола, я наконец замечаю двух девушек, плавно движущихся в моём направлении. По их сердцебиениям я с лёгкостью определяю их металлическую природу. Обе девушки очень красивы и внешне даже слегка похожи между собой. Обе в цвете “тёплого блонда”, но та, что слева, имеет короткую завитую стрижку, а та, что справа – длинные и вьющиеся волнами волосы длинной ниже поясницы. Длинноволосая чуть выше, взгляд величественный, если не высокомерный, и нос держит кверху; взгляд короткостриженной заметно мягче, а также, из неоспоримо очевидных плюсов внешности, она может похвастаться необычайно роскошными бёдрами, отлично подчёркнутыми суженным подолом её расшитого зеленью платья… Мы останавливаемся практически одновременно – всего в трёх шагах друг от друга – и первой, к всеобщему облегчению, знакомство начинает короткостриженная милашка: — Персефона Цамарали, очень рада знакомству, – широкая улыбка идёт её пухлым губам, так что я едва заметно улыбаюсь ей в ответ, когда она с энтузиазмом сначала протягивает мне свою руку, а после трясёт мою с таким ярким энтузиазмом, чтобы, очевидно, я не сомневалась в том, что она действительно очень рада нашему знакомству. – Я Таллий. А это моя старшая сестра: Флорентина Цамарали Лютеций. — Глупая! – мгновенно и совершенно непонятно для меня, “сдержанно” взрывается Флорентина. – Зачем назвала наши металлические принадлежности? — А что здесь такого? – наивным тоном интересуется Персефона, но, обернувшись через плечо и встретившись с грозным взглядом Флорентины, вдруг идёт на попятную: – Ой, прости… Я не подумала. — Диандра Рокс, – наконец представляюсь я, почти ощутив неловкость оттого, что стала невольной свидетельницей непонятной мне семейной разборки. Флорентина никак не отреагировала на моё представление – разве что ещё чуть сильнее задрала нос, – а Персефона, сложив ладони внизу, с мягкой улыбкой произнесла: — Мыочень рады познакомиться с тобой, Диандра Рокс. К сожалению, вчера не представилось возможности, и поэтому особенно хорошо, что мы встретились вот так сейчас. А ты и вправду очень красивая. За моей спиной раздаётся уже знакомый мне голос: — И вправду? Обернувшись, я вижу Рею: она сидит на окне без рамы и играется с кинжалом, подбрасывая его в руке. Прежде её здесь не было, я бы заметила, проходя мимо, значит, она впрыгнула в окно недавно… — Ну и кто же вам разболтал о красоте нашей гостьи? – тоном, выдающим безбашенную оторву, интересуется Рея. Персефона кокетливо хихикает, и, быть может, это кокетство заставляет Флорентину тяжело вздохнуть: — Джодок, – она произносит имя тяжеловесно, словно снисходит до него. — Ах, Джодок. Ну, кто-кто, а наш глазастый Джодок знает толк в женской красоте, да, Флорентина? Слова Реи явно несли какой-то скрытый смысл. Иначе с чего вдруг на них реагировать надменным взглядом, резким срывом с места и уходом без пояснений? Персефона, словно извиняясь, пожав плечами и одарив меня кротким взглядом, спешит вслед за сестрой… ![]() ![]() Окончательно повернувшись к Рее, я смотрю на неё красноречивым взглядом и медленно подхожу. В ответ не прерывая со мной зрительного контакта, она не перестаёт играть с ножом: — Ну, чего надо, красотка? — Ты девушка. — А ты наблюдательная. |
![Иллюстрация к книге — Триединое Королевство [book-illustration-7.webp] Иллюстрация к книге — Триединое Королевство [book-illustration-7.webp]](img/book_covers/123/123789/book-illustration-7.webp)
![Иллюстрация к книге — Триединое Королевство [book-illustration-117.webp] Иллюстрация к книге — Триединое Королевство [book-illustration-117.webp]](img/book_covers/123/123789/book-illustration-117.webp)