Онлайн книга «Семь причин влюбиться в мужа»
|
Спускаясь в шлюпку по специально для меня сооруженному трапу, я в последний раз оглянулась на провожающую нас команду. Мне было радостно, что путешествие закончилось, но грустно, что я расстаюсь с людьми, ставшими мне близкими. — Прощайте, суровая леди, – с улыбкой произнес капитан Брефо, и выстроившиеся в несколько рядов офицеры и матросы в едином жесте стукнули себя кулаками по груди. — Суровая леди? – я повернулась к Ларду. — О твоем бое с ведьмой ходят легенды. Они горды, что у них будет такая отважная королева. Под крики приветствия и удары барабанов, мы ступили на пристань и, пройдя к девушкам с гирляндами, нырнули под цветочную арку. Я чувствовала, как пристально разглядывают меня юные жительницы столицы – любая из них по красоте могла бы составить конкуренцию невесте короля. Так мне, во всяком случае, казалось, особенно сейчас, когда я совершенно не походила на принцессу ни прической, ни одеждой. Где на военном корабле найти человека, способного завить локоны или хотя бы заплести сложную косу? Вот и я не нашла такого. Видя мое отчаяние – я проигрывала в схватке с непослушными волосами, ведь соленая вода, солнце и ветер совсем не способствовали сохранению былой шелковистости прядей, Лард первым вызвался помочь. Но помня его предыдущие шаги на парикмахерском поприще, я вежливо отказалась. Лучше уж сама. Моя одежда тоже мало походила на привычную, поэтому я чувствовала себя странно. Точно меня вытолкнули на сцену, где поручили исполнить роль жены погонщика верблюдов, наряженную в сардогский национальный костюм, пестро расшитый символами пустынников. Не хватало еще закрыть лицо кармизом. Хотя Лард в шутку предложил не отказываться. — Все равно тебе скоро придется надеть маску. — И за мной тенью будут следовать еще две Виолы? — Привыкай. — Дай хоть в последний раз надышаться, – я расправляла полупрозрачные юбки, заставляющие чувствовать себя капустой. Увы, в порту Сардога не нашлось одежды более подходящей случаю. Как нам объяснили, чтобы купить наряд, достойный лиц королевской крови, пришлось бы ехать за ним в Капарбан – столицу Сардога, а каждая остановка лишь оттягивала наше возвращение домой. Мы и так слишком задержались. Уже хотелось чувствовать под ногами твердую почву и обрести блага, соответствующие моему статусу. Я терпеливая, но не безгранично. — У тебя есть выход, – Лард, облокотившись плечом о косяк двери, с улыбкой наблюдал за моим облачением, сопровождаемым стонами и треском ткани, – тебе очень идет рубашка кока. Честно. — Еще слово, и я останусь на корабле, – я сдула с лица короткую прядь, подпаленную огненным шаром ведьмы. — Моя нянька оценит твой вид. Ей будет приятно, что ты показалась народу в таком же наряде, в каком она выходила замуж. — Ее муж был сборщиком фиников? Я не винила злой рок, утянувший на дно вместе с «Розой ветров» мои сундуки с приданым и ларцы с драгоценностями. Достаточно было того, что король, одетый не лучше моего, с лучезарной улыбкой протянул мне руку, а когда мы выбирались из лодки, не дал упасть в воду: я, запутавшись в юбках, не смогла сделать широкий шаг. Лард подхватил меня на руки и под восторженные крики подданных донес до цветочной арки. — Ты самая красивая, клянусь! Нет, все–таки мой муж солдафон. |