Онлайн книга «Феникс моего сердца»
|
Обувь и ту Минлань одолжила, потому что зачем лежачей больной тапочки? Правильно, незачем. Служанок спешно посадили за работу — шить мне гардероб. Господин Шуо благородно предложил одеть меня за свой счет, но братец гордо воспротивился. Мол, выдам сестрицу в лучшем виде, с приданым. Ничего, я с женихом этот вопрос еще позже обсужу. Или в договор вставим пункт о том, что все мое барахло я при разводе заберу с собой. Не хочу разорять молодую семью. Им еще целую усадьбу поднимать. Подписывать будем через три дня. Господин Шуо по какому-то безумно дорогому и сложному артефакту вызвал столичного магистрата, заверить «сделку». Кроме меня, будет присутствовать брат, как старший родственник мужского пола. Я вообще право голоса имею только потому, что магичка. Если бы не дар, никто бы и мнения моего не спросил. Хоть тут повезло. Из усадьбы господина Шуо принесли паланкин. Он-то приехал верхом, а мне такое неприлично. Все-таки демоница из знатной семьи. Я — демоница. Эту мысль я тоже еще не обдумала как следует. Ничего потустороннего в себе не ощущала. Ни хвоста, ни рогов. Но вдруг они потом вылезают? Разберемся. Стоило оказаться в паланкине, как меня захлестнул жесткий приступ клаустрофобии. Кончики пальцев опасно задымились. Господин Шуо, лично наблюдавший за погрузкой невесты, наклонился и заглянул в крошечный лаз, через который я только что влезла, согнувшись в три погибели. — Вам плохо? — участливо осведомился он. — Ненавижу гробы… и тесные пространства! — прошипела, силясь взять себя в руки. — Предпочитаете верхом или пешком? Неожиданное предложение. — Верхом не умею, — честно призналась я. — Хотелось бы научиться, но прямо сейчас, боюсь, мне этот подвиг не под силу. А вот пешком бы прогулялась. — Вас не смущает расстояние? — мужчина выпрямился и посмотрел на густые заросли ежевики. Где-то по ту сторону располагалась усадьба Шуо. Но топать туда, конечно, не близко. — К ночи дойдем? — деловито поинтересовалась я, с облегчением покидая тесную коробчонку. — К закату, пожалуй, доберемся, — господин Шуо опустил глаза на мои тоненькие тканые туфельки. — Не обращайте внимания, переобуюсь! Что угодно, лишь бы не в этом! — я с омерзением ткнула пальцем в паланкин и поспешила в дом — занимать (отнимать) у невестки сапожки. Пришлось пообещать, что скоро отдам. У бедняжки обувь тоже не сотнями пар, а ей еще в саду пахать. Будущий фиктивный муж с серьезным лицом поклялся отправить слугу в обратную дорогу с драгоценным грузом сегодня же, так что госпожа Джай и не заметит его отсутствия. Думаю, только благодаря многолетней практике советник его императорского величества удержал при этом нейтральное выражение лица. Заржать как конь не позволял титул. Но пока мы брели по тропинке, то пропадавшей, то снова мелькавшей между деревьями, господин Шуо то и дело подозрительно похрюкивал. Позади нас неспешно двигалась свита — двое слуг, четыре служанки, все со стороны дома Джай. Старшая госпожа Джа повелела взять их с собой, чтобы те прислуживали мне, пока я не освоюсь. Считай — не вернусь обратно. Повезло, что почти никто еще не успел распаковать вещи. Только приехали, снова переезд. Но хоть недалеко в этот раз. — Думаю, вам понадобится не так много времени, чтобы освоиться с даром, — подал голос господин Шуо. |