
Онлайн книга «Дитя четверга»
– Сразу два? – спросила она. О Господи, неужели двойная порция? – Сегодня счастливый день, – пояснил Дэвис и поднял свой бокал. – За старую дружбу! Рад тебя видеть, Спенсер! – И за тебя, Дэвис, – откликнулся Спенсер, также поднимая бокал. Эллисон нерешительно потянулась к бокалу. Ей удалось благополучно поднять его. – За добрых друзей, – проговорила она. Водка «Коллинз», подумала Эллисон, сделав глоток. После половины бокала я окажусь под столом. После двух – потеряю сознание. Боже мой, как выжить при таких обстоятельствах? Может, лучше открыть всю правду, пока не разразился настоящий скандал? Но уж тогда Энн точно порвет с ней всякие отношения. – Ваша закуска, мадам, – услышала Эллисон официанта, который ожидал, когда она уберет руку, чтобы можно было поставить перед ней тарелку. – Я заказал для тебя pate de foie gras [1] , дорогая, – сказал Дэвис. – Я знаю, что ты его очень любишь. Она вдруг почувствовала, как к ее горлу что-то подкатило. Pate. Как бы красиво ни называли, какие бы приправы ни добавляли, печенка всегда оставалась печенкой и не лезла ей в горло. – Очень мило с твоей стороны. Но я хочу поделиться с вами обоими. – Она слабо улыбнулась и погладила Дэвиса по руке. Он поцеловал ее в щечку. Эллисон вдруг пришло в голову, что за сегодняшний вечер ее целовали больше, чем в течение всей жизни. Подошел официант, чтобы принять заказ. – Ты, конечно, хочешь грудинку? – спросил Дэвис. Эллисон испытывала недоверие к мясу и изредка ела лишь хорошо прожаренную говядину в гамбургерах. – Пожалуй, я лучше возьму омары. Дэвис засмеялся, решив, что она шутит. Наклонившись, он доверительно сказал Спенсеру: – Когда последний раз она поела омаров, у нее появилась сыпь. Эллисон покраснела до корней волос, а Дэвис поцеловал ее в ухо и промурлыкал: – Дорогая, зачем опять играть в эту игру? Я не хочу, чтобы ты снова пережила приступ аллергии. Эллисон закрыла меню и сделала вид, что весело смеется. – Да, это было ужасно! Как ее угораздило забыть, что у Энн аллергия на омары и устрицы? Когда заказ был сделан, Дэвис отлучился в туалет. Официант предложил убрать тарелку с закуской, и Эллисон обрадовалась, что появилась возможность отделаться от паштета. Она съела три крекера, запив каждый из них содержимым бокала, и у нее закружилась голова и появился звон в ушах. Чувствуя себя неуютно в присутствии незнакомого мужчины, она нашла бокал с коктейлем, отыскала соломинку и стала рассеянно вертеть ее в руке. Спенсер наклонился к Эллисон. На нее повеяло легким запахом одеколона. – Вы сильно ушиблись во время падения. Уверены, что чувствуете себя хорошо? – тихо спросил он. Она ощутила его дыхание на шее и на обнаженной руке. – Вполне уверена. Я чувствую себя хорошо. – Ей никак не удавалось рассмотреть его лицо, и это сильно раздражало. – Вы пьете из двух бокалов, – шепотом сказал Спенсер, и хотя Эллисон не могла этого видеть, чувствовала, что он улыбается. – Разве? – испугалась она, но тут же решила последовать примеру Энн и радостно засмеялась. – Очень глупо с моей стороны. – И не стали есть паштет, хотя Дэвис упорно утверждал, будто вы его страшно любите. Энн рассказывала ей, что старинный приятель Дэвиса занят в загадочном бизнесе и исколесил весь мир. Чем бы он ни занимался, но этот человек был вовсе не глуп и гораздо более наблюдателен, нежели Дэвис. – Я разнервничалась. – Почему? – Из-за вас. – Из-за меня? – Дэвис хотел, чтобы я произвела на вас хорошее впечатление. Как могло такое вырваться у нее? Впрочем, может быть, это послужит толчком для непринужденного разговора. Не исключено, что она польстила ему, и он немного расслабится, отодвинется и примет позу человека, которого погладили по шерсти. К ее ужасу, Спенсер не только не отодвинулся, но даже наклонился к ней ближе. – В таком случае успокойтесь. Вы произвели на меня впечатление. Она и сейчас была не в состоянии рассмотреть выражение его лица, однако смогла его почувствовать. Это можно было угадать по голосу – проникновенному, глубокому, волнующему. Она ощущала, как его глаза блуждают по ее груди. Задерживаются на сосках, которые чутко реагируют на магнетический голос. Эллисон очень обрадовалась, когда в этот момент вернулся Дэвис. Сердце у нее стучало словно молот, ободранные ладони взмокли от пота. Несмотря на саднящее колено, она положила ногу на ногу и плотно их сжала. – Расскажите мне о свадьбе, – сказал Спенсер так, будто речь шла о погоде. Эта тема не таила в себе опасностей. Эллисон знала о свадебных планах, поскольку Энн ежеминутно обсуждала с ней подробности. – Венчание произойдет в церкви, без особой пышности и без больших формальностей. С моей стороны будет только один человек – моя сестра. А вы, конечно же, шафер Дэвиса? – У вас есть сестра? – вежливо осведомился Спенсер. – Да, – в этот момент Дэвис глотнул виски и хмыкнул. – Ты вспомнил что-то смешное? – спросила Эллисон. – Я как раз в эту минуту подумал об Эллисон. – Что именно? – Успокойся, родная. Я не хочу сказать ничего плохого о ней, но ты должна согласиться, что она со странностями. – Странностями? – переспросил Спенсер. Эллисон не успела ответить. Ее опередил Дэвис. – Они близнецы. Внешне их не отличить одну от другой, но в остальном они не похожи, как день и ночь. – Мы различны, это верно, но почему ты называешь Эллисон странной? – Весь вечер она пыталась угодить Дэвису, а сейчас он оскорбил ее: да, сделал это бессознательно, но все равно ей больно это слышать. – Ну, взять, например, то, как она ведет себя, как одевается. – Он обернулся к Спенсеру. – Ее можно назвать первой кандидаткой в старые девы. Если говорить о сексе, то ее интересует лишь секс в лаборатории. Недавно она пришла в страшное возбуждение от того, что две редкие букашки спарились. – Это были мыши. И ее работа имеет очень важное значение, – сурово отчеканила Эллисон. – Я не спорю, однако… – А что это за работа? – перебил друга Спенсер. – Исследования в области генетики, – резко, с вызовом проговорила она, почти желая того, чтобы сидящий рядом с ней человек сказал что-нибудь уничижительное или двусмысленное. |