
Онлайн книга «Под Куполом»
— Ничего страшного. — Он опасен, патрульная Уэттингтон. Ты это знаешь, так? — Да. — И умен. Он устроил этот бунт в супермаркете точно так же, как террорист устраивает взрыв бомбы. — Я в этом не сомневаюсь. — Но он также и глуп. Ум и глупость — страшное сочетание. Такие умеют убеждать людей идти за ними. До самого ада. Посмотри на этого Джима Джонса, [153] помнишь его? — Он убедил своих последователей выпить яд. Так ты придешь на встречу? — Будь уверена. И никому ничего не скажу. Если только ты не хочешь, чтобы я поговорил с Лиссой Джеймисон. С радостью это сделаю. Но прежде чем Джекки ответила, зазвонил ее мобильник. Личный. Выданный в полицейском участке она сдала вместе с жетоном и пистолетом. — Алло, это Джекки. — Mihi portatoe vulneratos, сержант Уэттингтон. — Незнакомый мужской голос. Услышав девиз ее прежней части в Вюрцбурге — принесите нам ваших раненых, — Джекки ответила без запинки: — «Хоть волоком, хоть на себе, своих не бросим мы в беде». Кто это, черт побери? — Полковник Кокс, сержант. Джекки опустила руку с мобильником. — Дашь мне минутку, Эрни? — Тот кивнул и вернулся в огород. Джекки отошла к забору. — Что я могу для вас сделать, полковник? Эта линия не прослушивается? — Сержант, если ваш Ренни может прослушивать телефонные звонки, которые идут извне, мы в большой беде. — Он не мой. — Приятно это слышать. — И я больше не в армии. Шестьдесят седьмой нынче не увидишь в зеркале заднего обзора. — Это не совсем так, сержант. По приказу президента Соединенных Штатов вас вновь призвали на службу. Добро пожаловать в наши ряды. — Сэр, я не знаю: то ли мне поблагодарить вас, то ли послать куда подальше. Кокс рассмеялся, но без особого веселья. — Джек Ричер передает привет. — Мой номер вы получили от него? — Номер и рекомендации. Рекомендация Ричера дорогого стоит. Вы спросили: что вы можете для меня сделать? Ответ состоит из двух частей, обе простые. Первая — вытащить Дейла Барбару из кутузки. Если только вы не думаете, что он виновен по всем пунктам. — Наоборот, сэр, я уверена, что он невиновен. Более того, мы уверены. Нас несколько. — Хорошо. Очень хорошо. — Облегчение, которое слышалось в голосе мужчины, не вызывало сомнений. — Второе: вы должны сшибить Ренни с его насеста. — Это работа для Барбары. Если… Вы уверены, что эта линия не прослушивается? — Абсолютно. — Если мы сможем вытащить его. — Эта работа ведется? — Да, сэр. — Прекрасно. И сколько у Ренни чернорубашечников? — В настоящий момент около тридцати, но он нанимает новых. В Милле они синерубашечники, но я вас поняла. Не следует недооценивать его, полковник. Большая часть города у него в кармане. Мы можем попытаться вытащить Барбару, и вам лучше надеяться на наш успех, потому что самой мне с Большим Джимом не справиться. Скидывать диктаторов без помощи извне мне не по чину. Не по жалованью простой патрульной. Тем более моя служба в полиции Честерс-Милла закончилась. Ренни меня вышиб. — Держите меня в курсе. Освободите Барбару и передайте ему руководство сопротивлением. Мы посмотрим, кого еще вышибут. — Сэр, как я понимаю, вы хотели бы быть здесь? — Всем сердцем, — ответил Кокс без малейшего колебания. — Я бы в течение двенадцати часов вырвал ему все перышки. Джекки в этом сильно сомневалась, под Куполом все обстояло иначе. Посторонние не понимали. Даже время текло по-другому. Пятью днями раньше здесь царил полный порядок. А теперь… — И еще, — продолжил полковник Кокс, — найдите время, чтобы посмотреть телевизор. Мы, со своей стороны, приложим все силы для того, чтобы осложнить Ренни жизнь. Джекки попрощалась и разорвала связь. Вернулась в огород, где копался Эрни. — Генератор у тебя есть? — Сдох прошлой ночью. — Эрни кисло усмехнулся. — Ладно, пойдем куда-нибудь, где работает телик. Мой друг говорит, что нам лучше смотреть новости. Они направились к «Эглантерии». По пути встретили Джулию и увели с собой. Избит и арестован
1
«Эглантерия» закрылась до пяти вечера, когда Роуз намеревалась предложить посетителям легкий ужин, в основном то, что оставалось после обеда. Она готовила картофельный салат и одним глазом смотрела телевизор, когда в дверь постучали. Пришли Джекки Уэттингтон, Эрни Кэлверт и Джулия Шамуэй. Роуз пересекла пустой зал, вытирая руки о фартук, открыла дверь. Корги Горас трусил у ноги Джулии, с ушками торчком, дружески улыбаясь. Роуз пригласила их войти, убедилась, что табличка «ЗАКРЫТО» на месте, потом заперла за ними дверь. — Спасибо, — поблагодарила ее Джекки. — Не за что. Я, кстати, хотела повидаться с тобой. — Мы пришли ради этого, — указала Джекки на телевизор. — Я была у Эрни, а Джулию мы встретили по пути. Она сидела напротив пожарища, скорбела об утрате. — Я не скорбела, — покачала головой Джулия. — Мы с Горасом думали, как выпустить газету после городского собрания. Она будет маленькая, в две странички, но все равно газета. Я решила, что обязательно ее выпущу. Роуз глянула на телевизор. На экране красивая молодая женщина смотрела прямо в объектив. Под ней на бегущей строке повторялась фраза: «СЕГОДНЯШНЯЯ СЪЕМКА, С РАЗРЕШЕНИЯ ЭЙ-БИ-СИ». Тут же что-то грохнуло, в небе расцвел огненный шар. К этому моменту камера уже не смотрела на женщину Оператор снимал падающие на землю обломки авиалайнера «Эр Айленд». — Это всего лишь повтор съемки катастрофы. — На лице Роуз не читалось никакого интереса. — Если вы не видели раньше, конечно же, посмотрите. Джекки, утром я виделась с Барбарой. Отнесла ему сандвичи, и мне разрешили спуститься в подвал, где камеры. Меня сопровождал Мелвин Сирлс. — Тебе повезло, — фыркнула Джекки. — Как он? — спросила Джулия. — В порядке? — Выглядит как страх Господний, но, думаю, да. Он сказал… может, мне стоит передать это только тебе, Джекки? — Что бы там ни было, думаю, ты можешь говорить в присутствии Эрни и Джулии. Роуз задумалась над ее словами лишь на мгновение. Если она не могла доверять Эрни Кэлверту и Джулии Шамуэй, то кто вообще заслуживал доверия? |