
Онлайн книга «Дворец полуночи»
![]() — Прошу прощения за беспокойство, Томас, — начал Банким, — но внизу ждет дама, и она утверждает, что ей необходимо вас увидеть. Я сказал ей, что вас нет на месте, и у нас сегодня праздник, но она слушать ничего не желает. Она требует встречи с вами, и весьма настойчиво, мягко говоря. Картер с удивлением посмотрел на помощника и сверился с часами. — Почти полночь, — отметил он. — Кто эта женщина? Банким пожал плечами. — Не знаю, кто эта дама, но я уверен, что она не уйдет, пока вы ее не примете. — Она не сказала, что ей нужно? — Нет. Она только попросила меня передать вам это, — ответил Банким, протягивая Картеру блестящую цепочку. — Она сказала, что вы поймете. Картер взял украшение из рук помощника и поднес к лампе на письменном столе. Круглый золотой медальон был выполнен в виде лунного диска. Спустя несколько секунд его озарило воспоминание. Картер смежил веки, чувствуя, как в груди наливается тяжестью большой ком. У него хранился очень похожий медальон, спрятанный в шкатулке, которая лежала в запертом на ключ серванте в его кабинете. Картер не вынимал медальон уже шестнадцать лет. — Что-то случилось, Томас? — спросил Банким, обеспокоенный изменившимся выражением лица Картера. Директор приюта слабо улыбнулся и покачал головой, положив медальон в карман рубашки. — Ничего, — коротко ответил он. — Попроси даму подняться. Я приму ее. Банким с недоумением посмотрел на шефа, и на миг Картер испугался, что бывший ученик задаст вопрос, на который он не хотел бы отвечать. Наконец молодой человек кивнул и вышел из кабинета, бесшумно закрыв за собой дверь. Через две минуты в цитадель Томаса Картера вошла Ариами Бозе и откинула с лица покрывало. * * * Бен внимательно наблюдал за девочкой, которая терпеливо стояла на одном месте под арками у главного входа приюта Св. Патрика. Некоторое время назад на пороге вновь показался Банким и пригласил пожилую особу в дом. Женщина велела спутнице ждать ее возвращения у двери. Инструктаж сопровождался выразительными властными жестами. Пожилая женщина явно пришла к Картеру. Учитывая, что директор приюта свел светскую жизнь к минимуму, она смело могла предположить, что визит в полночь загадочных красавиц (возраст значения не имел) застанет его врасплох. Бен улыбнулся и снова сосредоточил внимание на девушке. Высокая и стройная, она была одета в простое платье, отличавшееся тем не менее неповторимым стилем. Наряд явно был сшит человеком, обладавшим собственным оригинальным вкусом, а не приобретен на каком-нибудь базаре «черного города». Нежные черты девочки (хотя издали лицо не удавалось хорошо рассмотреть) будто писали тонкой кистью, а белая кожа излучала сияние. — Есть тут кто-нибудь? — прошептал на ухо другу Йен. Бен, не моргая, кивнул в сторону девушки. — Почти полночь, — заметил Йен. — Мы собираемся во Дворце через несколько минут. Напоминаю, прощальная вечеринка. Бен с отсутствующим видом наклонил голову. — Подожди секундочку, — сказал он и решительно зашагал к девочке. — Бен, — крикнул ему в спину Йен. — Только не сегодня, Бен… Бен не обратил внимания на призыв друга. Его одолевало любопытство и желание разгадать загадку возобладало над протокольными тонкостями этикета общества «Чоубар». С ангельской улыбкой примерного ученика он кратчайшим путем направился к гостье. Заметив его приближение, девочка потупилась. — Здравствуй. Я помощник мистера Картера, ректора Св. Патрика, — торжественно объявил Бен. — Я могу что-то сделать для тебя? — Вообще-то, нет. Твой… коллега уже проводил мою бабушку к директору, — отозвалась девочка. — Твою бабушку? — переспросил Бен. — Понятно. Надеюсь, ничего страшного не произошло. Я имею в виду, что уже полночь, и я подумал, что, может, что-то случилось. Девочка слабо улыбнулась и покачала головой. Бен улыбнулся ей в ответ. Она оказалась крепким орешком. — Меня зовут Бен, — вежливо представился он. — Шири, — ответила девочка, пристально глядя на дверь, точно ожидала появления бабушки с минуты на минуту. Бен потер руки. — Отлично, Шири, — сказал он. — Пока мой коллега Банким провожает твою бабушку в кабинет мистера Картера, позволь тебе предложить наше гостеприимство. Шеф настаивает, что мы должны быть любезны с гостями. — А ты не слишком молод для помощника ректора? — поинтересовалась Шири, избегая взгляда Бена. — Молод? — переспросил юноша. — Я польщен, но с сожалением вынужден признать, что мне скоро стукнет двадцать три. — Никогда бы не сказала, — парировала Шири. — Это у нас семейное, — пустился в объяснения Бен. — У всей родни кожа не стареет. Например, маму, когда мы вместе идем по улице, принимают за мою сестру. — Неужели? — воскликнула Шири, подавив нервный смешок. Она не поверила ни единому слову из его болтовни. — Но что плохого в том, чтобы принять приглашение? — не сдавался Бен. — Сегодня у нас прощальный вечер для тех ребят, кому уже пора уходить. Печально, но перед ними открывается жизнь. Кроме того, это интересно. Шири подняла на Бена глаза, влажно блестевшие в темноте, и на губах у нее медленно выступила недоверчивая улыбка. — Бабушка просила меня ждать здесь. Бен указал на дверь. — Тут? — уточнил он. — Именно тут? Шири кивнула, не понимая, куда он клонит. — Послушай, — начал Бен, всплеснув руками, — мне неприятно об этом говорить, я ведь думал, что не придется вдаваться в подробности. Такие вещи портят репутацию заведения. Но ты мне не оставляешь выбора. Есть проблема — фасад осыпается. Девушка пораженно уставилась на собеседника. — Осыпается? Бен кивнул с серьезным видом. — На самом деле, — с огорчением на лице подтвердил он. — К большому сожалению. Месяца не прошло, как на том самом месте, где ты стоишь, на миссис Поттс, нашу престарелую кухарку, да хранит ее Господь, упал кусок кирпича, свалившийся с чердака. Шири расхохоталась. — С твоего позволения, мне не кажется, что этот несчастный случай может служить поводом для веселья, — холодно заметил Бен. — Я совершенно не верю тому, что ты наболтал. Ты никакой не помощник ректора, тебе не двадцать три года, и кухарка не попадала под камнепад месяц назад, — бросила ему в лицо Шири. — Ты обманщик и не произнес ни одного правдивого слова с того момента, как заговорил со мной. Бен тщательно обдумал ситуацию. Первая часть его хитрого плана, как и следовало предполагать, провалилась. И для достижения цели требовалось предпринять обходной маневр, осторожный, но достаточно решительный. — Хорошо, признаю, что у меня разыгралась фантазия. Но не все из сказанного мною — ложь. |