Онлайн книга «Берлинская охота»
|
Сидящий рядом Брагин подтвердил: — Поговаривают, что приказ о разработке и проведении операции отдал сам Жуков. — Данный приказ практически не касается комендатуры, – возразил Судаков, и в его голосе прозвучали стальные нотки. – Нас напрямую касается другой приказ Жукова – разобраться и покончить с террором в течение семи суток. Одна неделя! Собственно, из-за этого цейтнота, в котором мы оказались, генерал Горбатов и обратился за помощью в МУР. — Как давно Жуковым поставлен недельный срок? – поинтересовался Александр. — Семнадцатого сентября. Сегодня двадцать первое. Двадцать четвертого сентября мы должны доложить Георгию Константиновичу о поимке или уничтожении преступников. Поэтому призываю вас не терять ни минуты, – генерал Судаков бросил взгляд на часы: – Итак, Александр Иванович, чем конкретно я могу посодействовать? — Я не очень хорошо владею немецким языком, для работы мне необходим переводчик. И хотелось бы взглянуть на вещи капитана Усольцева. — При погибшем Усольцеве не было ничего. На месте боя в Черном лесу вообще не обнаружено вещей – только тела наших солдат и офицеров. Возможно, что-то интересное осталось в комнате, где он проживал; я приказал завхозу Парамонову ничего не трогать до вашего приезда. А вот с переводчиками у нас беда. Пара немецких инженеров неплохо говорят по-русски, но их я отдать не могу – они трудятся по шестнадцать часов в сутки. Васильков покачал головой. — Боюсь, отсутствие переводчика осложнит расследование и не позволит закончить его в столь короткий срок. Постукивая карандашом по столешнице, Судаков задумался, потом поднял взгляд на майора. — Брагин, сгоняй-ка на всякий случай в военную администрацию и поговори с ними по поводу переводчика. В конце концов, нам всем достанется от маршала Жукова, если его приказ не будет выполнен. — Слушаюсь, товарищ генерал. — Надеюсь, у них найдется подходящий человек для перевода и другой помощи, – проворчал генерал. Васильков уточнил: — Скорее только для перевода. — Это почему же? — Чтобы стать напарником и помощником в оперативно-разыскной работе, ему придется сдать мне экзамен. А это советский эквивалент испанской инквизиции. Посмеиваясь, Судаков и Брагин переглянулись. — И последнее, – продолжил Александр. – Мне необходимы автомобиль и подробная карта Берлина с его окрестностями, включая Черный лес. Генерал сделал пометку на листке бумаги. — Завтра утром у вас будет и то и другое. И даже третье. — Надеюсь, третьим станет надежный документ? Лицо Судакова впервые смягчилось, губы растянулись в уважительной улыбке. — Ваша проницательность вселяет надежду, что вы быстро закончите расследование. Да, комендатура подготовит для вас специальное временное удостоверение с расширенными полномочиями. А подпишет его сам Жуков. Итак, Александр Иванович, это все? — Пока все, Петр Семенович. — Больше не задерживаю. Действуйте максимально быстро. Если появятся проблемы – обращайтесь в любое время. Даже ночью… Глава девятая Германия, северная окраина Берлина, бывший маслобойный завод; апрель 1945 года Когда-то обширный плац, окруженный по периметру двухэтажными жилыми домами и заводскими корпусами, использовался для стоянки транспорта. Здесь кипела мирная работа, пахло молочной сывороткой и свежим сливочным маслом, на лицах рабочих мелькали улыбки. Этой апрельской ночью плац выглядел совсем по-другому. |