Онлайн книга «Приручить наследницу, или Замуж с последствиями»
|
Утром меня разбудил стук в дверь: пришла нарочно нанятая Лестером девушка, которая должна была временно взять на себя обязанности камеристки и подготовить меня к церемонии. Заплетая мне волосы и помогая надеть платье, она без умолку болтала о том, как скучно живётся в этом городе вместе с родителями, и что она мечтает перебраться в Кальн, чтобы поступить на службу какому-нибудь состоятельному семейству. Справедливости ради, делала она всё быстро и очень старательно. Причёска получилась восхитительно элегантной и идеально подходила к платью. Я смотрела в своё отражение и никак не могла собрать мысли воедино. Это действительно я? Всё это и правда со мной происходит? И самое главное: почему Лестера до сих пор нет? Если бы он приехал, то наверняка зашёл бы увидеться и унять наконец моё волнение. После сборов меня вновь встретил Ханк. Я даже не стала ни о чём спрашивать — и так всё понятно. — Может, дождёмся его здесь? — уточнила я, чувствуя, как приподнятое с утра настроение скатывается в тёмную пропасть. — Нельзя, — покачал головой огрит. — Нам нужно прибыть в зал ко времени. Нас там ждут. Думаю, Лестер приедет прямо туда. — он помолчал, подбирая слова. — Вы выглядите просто потрясающе! Думаю, он не оставит такую красоту в одиночестве. Ханк подмигнул мне и даже улыбнулся, подставил локоть, чтобы опереться, и проводил до экипажа. По дороге я безучастно смотрела в окно. При свете солнца город и правда выглядел гораздо приветливее. В целом он не отличался от других, которые располагались вблизи Кальна. Чистенький, ухоженный и на вид вполне благополучный: кирпичные дома, свежевыкрашенные ставни окон, блестящие витрины лавок и магазинчиков. Лишь вытянутое вверх, как остриё меча, здание Зала Древнейших выделялось на фоне городской пасторали. Как будто напоминало о том, что прошлое людей и других рас наполняли трудности, преодоления и события, которые так просто не отбросишь. Когда мы выехали на площадь перед Залом, я понадеялась, что увижу хоть какой-то экипаж, который стоял бы у крыльца. Это означало бы, что Лестер приехал и уже ждёт внутри. Но вокруг только прогуливались горожане, а в самом здании как будто вообще никого не было. Внутри нас сразу встретил один из служителей, уже облачённый в торжественные одежды для церемонии. Он с лёгким недоумением оглядел Ханка: — Позвольте, а где мистер Этелхард? — Он вот-вот должен приехать, — заверил его тот. — Время ещё есть. Мы пока можем начать какую-то подготовку? Мужчина развёл руками. — Никакой особой подготовки не требуется. Всё свершится на самой церемонии. Но мы не можем начать её без жениха, — в его тоне проскользнуло недовольство, но, взглянув на меня, он сразу смягчился. — Вы так очаровательны, мисс! Я провожу вас в комнату, там вы сможете дождаться мистера Этелхарда. Вам сообщат, как только он появится. — Благодарю, — я вежливо кивнула. В умиротворённой комнате храма повсюду сияли магические огни, которые висели под самым потолком, как фонарики, а в окно лился тёплый свет летнего дня. Но, к сожалению, на стене висели часы, куда я постоянно обращалась взглядом, и они лишь сильнее меня нервировали. Наконец пробил час начала нашей церемонии. Я несколько мгновений смотрела на стрелку, пока та вновь чуть-чуть не сдвинулась, и поняла окончательно: с Лестером что-то случилось. |