Онлайн книга «Поймать наследницу, или Билет в высший свет»
|
Глаза незнакомца разгорались всё более явственным гневом. Он сжал кулаки и быстрым шагом покинул зал. Все сразу успокоились и вновь обратили взгляды к сцене. — Итак, уважаемые леди и джентльмены, начинаем наше представление! — воскликнул конферансье и удалился за кулисы. Грянула музыка, от которой в груди восторженно трепыхнулось сердце. Все внимательно уставились на сцену, ожидая, когда же начнётся действо. Но танцовщицы, стуча каблучками и шурша пышно украшенными нарядами, внезапно появились в зале — не иначе, через какие-то потайные двери. Улыбаясь гостям, как бы невзначай задевая мужчин юбками, они двумя вереницами выбежали на подмостки. Их танец напоминал порхание цветных бабочек на лугу. Они встряхивали пышными юбками, слаженно сменяли друг друга — их движения завораживали и заставляли наблюдать за ними, восторженно сложив руки у груди. Просто изумительно! Вдруг сквозь ритмичные звуки музыки из холла донеслись чьи-то громкие голоса. Поначалу никто не обратил на это внимания. А некоторые, может, и вовсе не расслышали. Девушки продолжали танцевать, заигрывая с публикой, пока двери в зал не распахнулись. Гости снова начали оборачиваться. Голоса стали громче — и через миг в зал, как небрежно брошенный грузчиком мешок, влетел тот примечательный дворфит. Он почти сбил с ног дежурящего у двери лакея, шарахаясь и сшибая мебель, едва не рухнул, но сумел удержать равновесие. Тут даже музыканты сбились с ритма. Танцовщицы запутались в движениях и постепенно остановились, растерянно глядя в тёмный зал, где явно что-то происходило. — Ах ты… — совершенно не стесняясь приличного общества, выругался дворфит, ненавидяще глядя куда-то в глубины холла. Навстречу ему выступил высокий мужчина, которого я не сразу разглядела, ослеплённая сценическим светом. Но непонимание длилось недолго. — Мы уже всё обсудили, — заявил он. — Я свои решения не меняю. Этот пробирающий до мурашек тембр и подчиняющие интонации… До меня сразу дошло. Лестер Этелхард! Пожалуй, только он мог заявиться в кабаре так феерически шумно. 7.3 Меня он пока не заметил — и хорошо. Ещё лучше, если бы и вовсе не узнал в новой обстановке и непривычном виде. Тем временем Лестер прошёл дальше. Цуркан кинулся было к нему, но приятели слегка его придержали. Саркан приблизился, похлопал бойца по плечу и, тихо что-то ему сказав, отвёл в сторону. Кажется, Цуркан начал успокаиваться. Он покивал на его слова и нахмурился, будто устыдился. — Прошу простить нас за неподобающее поведение! — громко проговорил Лестер, повернувшись в зал. — Всё в порядке! Гости, до сего момента напряжённо наблюдавшие явление двух не поделивших территорию самцов, возмущённо переговаривались. Но их голоса понемногу становились тише. Конферансье, весь взмокший от волнения, снова вышел на сцену. Его взгляд бегал, он явно пытался на ходу придумать ободряющую речь, чтобы снова повернуть вечер в нужное русло. Но что-то опять пошло не так. Едва зрители приготовились слушать его, как по залу пронеслась ощутимая магическая волна. На голове шевельнулись волосы, даже ткань платья колыхнулась, а по плечам скользнул озноб. Наверное, это я ощутила его особенно остро — и мне сразу стало нехорошо. Потому что это была магия такого толка, от которой надо бежать подальше. |