
Онлайн книга «Пляска смерти»
– О Господи! – услышала я его шепот. Нежнейшим поцелуем – легким, как перышко, – я приложилась к этой горячей, гладкой коже, но этого было мало. То, чего я хотела, я ощущала как запах под этой поверхностью. Запах крови, сладкий, металлический, и я лизнула эту шею, лизнула теплый, прыгающий, живой пульс. Хэвен вздрогнул в кольце моих рук. Чей-то голос донесся до меня: – Анита, Анита, не надо! Я не знала, чей это голос и не понимала, о чем это он. Мне нужно было ощутить вкус этого пульса, его биение у меня между зубами, чтобы он вырвался, обжег мне рот. Перед глазами у меня возникло запястье, пахнущее леопардом. Мика звал меня обратно с той зыбкой грани, где я качалась. – Анита, Анита, что ты делаешь? Я не отплелась от тела Хэвена, только подняла лицо к Мике. – Пробую его. Голос был хриплый, чужой. – Отпусти его, Анита. Я покачала головой, ощутила твердые уверенные пальцы Хэвена, будто когти входили в меня, и мне хотелось этого. Подошел Грэхем, просунул руку между мной и трепещущим леденцом пульса, запястьем ко мне. Но мускусный запах волка – не то, чего мне хотелось. Следующим был Натэниел, тоже вложивший руку между мной и шеей Хэвена. От него пахло ванилью, но мне сегодня хотелось другого аромата. Я мотнула головой: – Нет. – Что-то здесь не так, Анита. Ты должна остановиться. Я снова мотнула головой, волосы мои заметались вокруг лица стоявшего на коленях Хэвена, и от этого ощущения он застонал низко и глухо. Услышав этот звук, я оттолкнула Натэниела и приложилась губами к дрожи львиного пульса, нет, не в поцелуе – слишком широко раскрыв рот. Челюсть напряглась, готовясь впиться, и тут одновременно случилось два события: кто-то ухватил меня за волосы, и чья-то незнакомая рука вдруг возникла у меня перед лицом. Голос, уже переходящий в рычание, сказал надо мной: – Если ты хочешь льва, то вот я. Я почувствовала, как мне задирают голову, проследила этот запах, уходящий вверх. Надо мной стоял Джозеф, с гривой золотых волос, и глаза его уже горели чистейшим львиным янтарем. Мужчина у моих ног крепче обхватил меня, уже не разминая меня пальцами, а просто хватаясь. – Нет! – сказал Хэвен. – Нет, она моя, моя! – Не твоя, – прорычал Джозеф. Он поднимал руку вверх, и мое тело шло за линией его руки. Не Хэвена я хотела, а льва. Любого? Быть может. Не кого-то конкретного я искала, я искала аромат. Хэвен неуловимо быстрым движением поднялся с пола. Только что Джозеф был здесь, и в следующий миг они оказались в другом конце зала, сквозь шторы влетев в каменную стену. Шторы посыпались каскадом, и половина «стены» гостиной оказалась сорвана. За ней открылся голый камень и освещенный факелами коридор. Вбежали охранники, пытаясь их разнять. Я осталась стоять и таращиться, не очень понимая, что произошло или почему. Джозеф меня спас от чего-то, чего-то такого… Резкий, громкий звук рвущейся ткани. Из сорванных штор вылетел Хэвен, прокатился по полу до штор другой стены. Они повалились на него сверху, но встать он не пытался – так и остался лежать, выступая выпуклостью под рухнувшей каскадом тканью. Из кучи белой с золотом материи поднялся Джозеф в полуразорванной рубашке. Руки его были уже наполовину с когтями, а лицо стало терять человеческую форму, будто мягкая глина. Волосы удлинились, образовав золотое гало гривы. Огги наступил на край упавшей шторы, и голос его разнесся по комнате шепотом великана: тихий, вкрадчивый и громоподобный. – Лев, здесь хозяин я, а не ты. Джозеф зарычал на него, скаля длинные грозные зубы, так низко, что даже слова разобрать было трудно. – Я – Рекс Прайда Сент-Луиса. Я был приглашен видеть львов, привезенных тобою, и я нашел их непригодными. Октавий встал рядом с Огги, положил ему руку на спину, и уровень силы зашкалило. Как будто метафизическое землетрясение случилось, только ничто больше не шевельнулось – во всяком случае, заметное глазу. Но я покачнулась на каблуках от этого прилива. Остальные тоже обратили удивленные взгляды к Огги, но никто не был так поражен, как Джозеф. – Ты видел когда-нибудь вампира, о Рекс, который умеет вызывать твоего зверя? – спросил Огги. Джозеф уже дышал тяжелее, чем должен был, но сумел прорычать: – Нет. – Позволь тогда показать тебе, что ты упустил из виду. Он не шевельнулся, не заговорил, но воздух вдруг сгустился, и стало трудно дышать. Столько в нем было силы, в воздухе, что вообще можно было задохнуться. Хотя это не нам было предназначено. Джозеф рухнул на колени – отбиваясь, рыча, но устоять не мог. – Покажи мне твои человеческие глаза, Рекс. И растущая грива стала съеживаться. Шерсть, разбегавшаяся по телу, стала уходить в кожу. И только когда Джозеф полностью стал самим собой, стал человеком, воздух стал чуть менее густым. – Чего ты хочешь, вампир? – спросил Джозеф человеческим голосом, только чуть с придыханием. – Повиновения, – ответил Огги, и в этой краткой реплике и близко не было дружелюбия. Добродушная маска слетела; посреди зала стоял мастер вампиров. – Иди сюда, Рекс. Ползи ко мне. Джозеф сопротивлялся. Видно было, как он борется, но все-таки он рухнул на четвереньки. – Огги, стоп! – сказала я. – Оставь его. – Он мой зверь, а не Жан-Клода. Между хозяином дома, где я в гостях, и львами связи нет. – Есть связь между львами и мной. Я сегодня пригласила сюда Джозефа. Он даже не посмотрел на меня – посмотрел Октавий. Глаза цвета чистого шоколада с надменного лица – и они меня вывели из себя. Гнев – вещь нехорошая, но иногда… иногда бывает полезной. Я шагнула к ним – встать между ними, загородить от него Джозефа. Ощущение было такое, будто я нарвалась на прямой удар. Натэниел подхватил меня, и от его прикосновения сразу стало лучше. Он был теперь зверем моего зова – не просто зверем моей породы, а истинно моим подвластным, как Ричард у Жан-Клода. Вроде как слуга-человек, только мохнатый, и это давало некоторые преимущества – силу. Дополнительную силу. – Джозеф и его народ – наши союзники. У меня с моими леопардами заключен с ними договор. Обидеть кого-то из них – значит обидеть нас. Тогда и Огги обернулся ко мне – и в его глазах клубилось серое, будто облака, в которых спряталась молния. – Если бы этот договор заключил Жан-Клод, я бы должен был ему подчиниться, но ты – слуга-человек, Анита. Мои обязательства перед тобой совсем не те, что перед твоим мастером. Точно так же, как если бы вы приехали к нам в Чикаго, договоры, заключенные Октавием, не были бы обязательны для твоего мастера. |