Онлайн книга «Ты родишь мне сына. P.S. твой босс Волк. Том 1»
|
— Так, в дом, — подгоняет меня Вейлин. — Думаю, Софья Игоревна сейчас всё нам расскажет. Я прав? Глава 56 Женщина лишь усмехается и указывает на вполне себе современный домик в один этаж. Его стены из тёмного бруса покрыты инеем. Деревянные ставни покрашены красным, а окна плотно зашторены. На пороге лежит коврик с вышитыми волками — их глаза сверкают ледяным синим. Неожиданно, однако. — Вы слишком молоды и горячи, — начинает она и открывает дверь. — Терпение не ваш конёк. — Это вполне естественно, — перечит ей Вейлин, — мы хотим знать, что происходит. И у нас нет времени… — Чушь, — она скидывает сапоги и пальто, — у вас вся жизнь впереди. — Анника… — Совершенно здорова, — Софья Игоревна смотрит на меня, а я вздрагиваю. Её глаза меняют цвет — от серого к янтарному, словно в них вспыхивают угли. Этот взгляд мне кажется чертовски знакомым, но я уверена, что не видела Софью Игоревну раньше. — Откуда вам знать? — тоже разуваюсь и осторожно прохожу за ней. — Я умею многое видеть. Ты одарённая девочка. Но совершенно не больная. Люди лезут к тебе со своими лекарствами, но именно это тебе и вредит. А вот Вейлин, — женщина улыбается и смотрит за мою спину. — Что я? — тут же входит он. — Ты всё правильно понял. И твоё желание разделить ношу Анники, дать ей возможность развиваться и быть собой… дорогого стоит, — Софья Игоревна указывает на дверь. Заходим туда и оказываемся на небольшой и уютной кухне. Здесь нет современной техники, только газовая плита, и та выглядит потрёпанной. Женщина ставит на неё металлический чайник и ставит на стол угощения. Он покрыт скатертью с вышитыми рунами. А на полках вдоль стен стоят глиняные горшки, из которых тянутся стебли каких-то растений с фиолетовыми цветами. Попутно Софья Игоревна поясняет, что нас ждёт: — В первую очередь вы должны завершить брачный ритуал. Смотрю, подношение было сделано и принято. Омовение тоже, — она хмыкает, — даже не побоялись окунуться в ледяную воду. Похвально. — Стоит спрашивать, откуда вы это знаете? — смеётся Вейлин. — Или вы поведаете ещё что-нибудь интересное? — Имейте терпение, молодой человек, — с ноткой издевательства произносит Софья Игоревна. — И да, про ваши ночные бдения мне тоже известно. — Это пройдёт? — тихо спрашиваю я. — Как только он выполнит свою миссию, — кивает женщина и наливает чай. Жидкость в чашках пахнет мёдом и полынью. Никогда не пробовала ничего подобного. Но это действительно вкусно. — Супер! — улыбается Вейлин и тоже пьёт свой чай. А дальше она рассказывает, что мы должны делать, чтобы завершить «брачные игры», как она их называет. Ничего сложного — на самом деле большая часть даже не от нас зависит. По идее это делает семья, но так как у меня её нет, а родные Вейлина согласились на это, скрипя зубами, то ведьмы нам помогут. Мне предстоит подготовиться к ритуалу как это и положено: надеть красивое платье и подготовиться к первой брачной ночи. — И когда она будет? — перебиваю я, поняв, что совершенно к этому не готова. Обнимаю чашку с чаем обеими руками, ожидая ответа. Пальцы дрожат, и жидкость в чашке колышется. — Ну, обычно сразу после свадьбы, — с ноткой недоумения говорит Софья Игоревна. — А что? Есть какие-то проблемы? Бросаю взгляд на Вейлина, ища поддержки. Он поджимает губы и говорит: |