Книга Замуж за предателя, страница 63 – Наталия Журавликова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Замуж за предателя»

📃 Cтраница 63

Ажеборн Ботлер оказался мужчиной лет шестидесяти, с пронзительными черными глазами и совершенно седыми волосами, собранными в хвост. Лицо тщательно выбрито, щеки даже выскоблены. Острый нос напоминало плавник акулы, такой же прямой и хищный. Лоб пересекал ярко-красный шрам.

— Ваше сообщение очень странное, — сообщил профессор, — но я понял, что вы жена одного из моих лучших выпускников, Лаэрта Телеро. Как он поживает?

— Замечательно, — заверила я Ботлера, — мы живем в особняке, который получили в подарок от лорда-губернатора. Тут очень красиво.

— Вы сказали, что слишком любите мужа и хотите об этом поговорить, — вспомнил Ажеборн, — я не очень это понял, но сообщение показалось мне тревожным. Особенно в той части, где вы хвастаете его изменой.

— Да разве ж это измена? — с готовностью подхватила я, молясь про себя, что он верно меня поймет. — Так, выражение восхищения женской красотой. Мой муж очень изысканный кавалер, знает как повысить самооценку дамы! Он идеален и я живу ради него.

— Так-так-так, — профессор так прильнул к зеркалу, что кончик острого носа слегка расплющился, — кажется я понял, в чем дело. Ну-ка, прекрасная … как ваше имя?

— Зелла.

— Прекрасная Зелла, повторите за мной: “Мой муж — тиран, который изменяет мне прямо на глазах!”

Мои губы словно склеились. А перед этим стали мраморными.

— М-м-м, — промычала я.

— Мой муж — мерзавец, — повторяйте, — приказывал профессор.

— Да как вы смеете! — взвизгнула я.

— Просто повторите, слово в слово. Мой муж — ничтожество, недостойное такой красавицы, как я.

— Мой муж — прекраснейший из смертных и бессмертных, достойный лучших красавиц всех миров, — простонала я.

— И ты сейчас старалась за мной повторять, да? — по-отечески ласково спросил Ботлер.

Я кивнула.

— Вот же стервец! — воскликнул Ажеборн Ботлер. И в голосе его звучало искреннее восхищение. — Это ведь сложнейшее заклинание, которое работает только у самых сильных магов.

— Вы все поняли? — спросила я, все еще не веря, что у меня получилось подать нужный сигнал бедствия.

— Да, моя дорогая, все понял. И несмотря на то, что я в какой-то степени горжусь своим талантливым учеником, попадись он мне сейчас, отходил бы его розгами! В общем так, милейшая Зелла, ничего ему не говорите и не уезжайте из поместья. Я приеду к вам в гости, тем более что нахожусь в соседнем от вас королевстве. Называйте адрес.

По моим щекам неудержимо потекли слезы. Хлюпая, я продиктовала профессору Ажеборну Ботлеру подробнейший адрес особняка Телеро.

Профессор приободрил меня, пообещав приехать как можно скорее. Мы попрощались, я спрятала бесценный подарок родственницы Лаэрта и с облегчением упала на кровать, орошая подушку слезами радости.

Я не сомневалась, что строгий и обаятельный профессор сумеет мне помочь и накажет моего вероломного мужа.

И тут в окно постучали.

Кто бы это мог быть? Птичка прилетела? Мне стало страшно. Как вообще кто-то мог сюда забраться?

Но любопытство пересилило. Подойдя к окну, я отдернула занавеску и увидела странное. С улицы махал мне рукой Хьюго. И он просто висел в воздухе, болтая ногами. Приглядевшись, я разглядела за его спиной крылья. Полупрозрачные, явно искусственные. Я такие видела не раз, они пристегиваются к телу ремнями. Но продержаться на них можно не то чтобы слишком долго, они для кратковременных развлекательных полетов. Боясь, что кузен мужа рухнет вниз и разобьется, я поспешно открыла окно.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь