Онлайн книга «Дым и перья в академии Эгморра. Сказочная ложь»
|
Зазеркалье. Глава 22 В окружающей пустоте совсем близко тикали часы. Из забытья меня выдернул запах тушёного мяса, и к горлу подкатила тошнота. Поморщившись, я покрутила головой — она звенела от боли. Постепенно возвращались ощущения — саднило ладони, зудели ноги, болели колени, ободранные о шипы и корни. Корни… Я распахнула глаза и застонала, мир вращался, как безумная карусель с резкими подъёмами и спусками. Перекатившись на бок, я уткнулась в подушку, пахнущую совершенно чужими запахами. На лбу проступила испарина. Пролежав так несколько минут и дождавшись, когда головокружение и тошнота отступят, я почувствовала, что на меня смотрят. Снова перекатившись на спину, облизала потрескавшиеся губы и медленно повернула голову. Рядом с кроватью сидел Бен, сцепив руки на коленях. Щетина и отросшие волосы смутили меньше, чем его ледяной, убийственный взгляд. Он смотрел на меня с неприкрытой ненавистью. Она жалила в сердце, к глазам подступали слёзы. Я так рада была видеть его живым, хоть и потрёпанным, а он…. Я попыталась заговорить, но в горле пересохло, язык прилип к нёбу. Сомкнув веки, застонала с закрытым ртом. Бен молча поднялся со скрипучего стула и куда-то ушёл. А когда вернулся — у него в руке был стакан с водой. Он протянул его мне, не отводя взгляда, от которого сосало под ложечкой. Я приняла его дрожащими руками, едва не опрокинув на себя. Бен придержал донышко пальцем и помог мне утолить жажду. Продышавшись и отдав ему опустевший стакан, я попыталась заговорить. Получилось со второй попытки. Какой успех…. — Я нашла тебя, — голос показался чужим и хриплым, но мне было плевать. — Эта тварь спрятала тебя от нас, но мы с-смогли найти нуж-жное зеркало. Я замолчала, потому что проглатывала слова и не могла ясно изъясняться. Глаза наполнились слезами, по щекам потекли ручьи. Я закрыла лицо ладонями, собираясь по кусочкам. На это ушло время. Бен терпеливо ждал, склонив голову к плечу, и наблюдая. Меня захлестнула невыносимая боль, смешанная с гневом. И я уронила мокрые от слёз руки на колени. — Почему ты так смотришь на меня, Бен? Я думала, что потеряю тебя! Он изогнул бровь, закусил щеку изнутри, ошпаривая взглядом. Внутри всё сжалось. Что Фелиция с ним сделала?! И когда я была на грани заорать, он решил заговорить. — Почему так смотрю на тебя? — пренебрежительно хмыкнул и выпрямился. — Видимо, потому, что не могу понять, кто ты такая? — Что?! Бен закатил глаза и потёр устало переносицу. Выдержал паузу и заговорил снова — медленнее, тщательно контролируя интонацию: — Я не понимаю, кто передо мной — Фелиция или Эшли. Видишь ли, здесь нет магии, и я не могу определить, настоящая ты или нет. — А сердце что тебе подсказывает? Он осклабился. — Нет уж, давай скажи мне то, что может знать только моя Эшли. Я замолчала, изучая черты его лица. Ничего на ум не приходило, и я зацепилась за соломинку. — Столько раз нас пытались разлучить, столько боли причинили, но даже Тому не удалось пошатнуть твою уверенность. А Фелиция справилась. Я думала, что между нами нерушимая связь, Бен. Что даже после смерти мы найдём друг друга. Скажи, что я ошибалась! Его взгляд дрогнул и потеплел, но в чертах лица отразилась чистая боль, тоска пролегла тенями вокруг глаз и рта. От его вида защемило под рёбрами. |