Онлайн книга «Связанные кровью»
|
— Уверена, у тебя будет достаточно времени, чтобы освоиться в ближайшие дни. Комнаты обслуживающего персонала – в конце коридора. А вот здесь… – она останавливается у лестницы, – здесь ты будешь жить. Мурашки пробегают по спине, когда я замечаю охранника, привалившегося к перилам на верхней ступеньке. Он выглядит расслабленным, но глаза его не упускают ни одного моего движения. — Меня охраняют? – стараюсь сохранить нейтральный тон. Она делает паузу, прежде чем ответить: — Это больше для хозяина, чем для тебя. Приказ Амриты. — А вы… куда вы меня ведете? — Я привела тебя не в комнату герцога, – говорит мисс Мелонроуз, – а в твою комнату. Но он живет в этом же коридоре. Меня захлестывает волна эмоций: облегчение – у меня есть собственная комната, раздражение – она рядом с комнатой герцога, и меня охраняют. Что-то еще. Что-то, чего я не могу разобрать. Разочарование? Конечно, ведь он лгал мне последние несколько дней. Козел. Комната до боли пустая. Здесь есть кровать, минимальный набор мебели, и больше ничего. Помещение огромное, но лишенное какой-либо индивидуальности. Особенно после прогулки по Двору. Я испытываю негодование. — Герцог пожелал, чтобы было так, – говорит мисс Мелонроуз, будто читая мои мысли. – Он подумал, что ты захочешь оформить ее на свой вкус. Это самая большая комната из тех, где я жила. Даже больше моей детской. Я еще раз обхожу ее, прежде чем встретиться взглядом с мисс Мелонроуз. — Вы чувствуете себя в безопасности, будучи человеком среди вампиров? Она не отвечает, но по ее лицу видно, что она потрясена. Затем появляется негодование. — Конечно, – она показывает мне свою руку, на которой красуется кольцо с черным как смола камнем, который обвивает серебряная веточка. Ветвистый дуб, символ Лиама. — Трогать смертных, носящих такое кольцо, запрещено под страхом ужасных пыток, – возмущается она. Однако Лиам не дал мне свое изящное кольцо. Мне нужно, чтобы эта женщина была на моей стороне. В отличие от вампиров, силовые игры ее не затронут. Я опускаю взгляд, стараясь выглядеть виновато. — Я не хотела показаться грубой. Просто… я в первый раз в доме, полном вампиров. Выражение ее лица смягчается, и она похлопывает меня по плечу: — Герцог справедлив со своими людьми. Но не стоит переходить ему дорогу, – она предостерегающе грозит мне пальцем. Я улыбаюсь. В этом жесте есть что-то, что напомнило мне маму. Мисс Мелонроуз показывает на прилегающую комнату: — Вам нужно принять ванну и отдохнуть. Мои глаза становятся шире, и я не могу скрыть своей радости. Прошло столько лет с тех пор, как у меня была своя ванная комната. Это настоящая роскошь, особенно после того, как я делила одну ванную с двадцатью девушками и принимала душ по расписанию. Мисс Мелонроуз показывает на колокольчик у двери: — Позвони в него, если тебе понадобится помощь. Я или кто-нибудь из персонала придем к тебе. Она кланяется и оставляет меня одну. Я жду и только потом закрываю дверь. Просто запертая дверь не остановит вампира, но она спасет от нежеланных гостей. Когда я мысленно успокаиваюсь, ставлю защиту на вход. Открывая сумку, я достаю свои скудные пожитки. Оставляю фигурку кои на прикроватной тумбочке и иду в большую серую ванную. Я снимаю обувь и наслаждаюсь прохладой каменного пола. У меня текут слюни, когда я вижу насадку тропического душа, встроенную в потолок над стеклянными стенами кабинки. В другом углу у маленького окошка стоит белая ванна с серебряными бортиками, которая буквально умоляет меня залезть в нее. Что это за ванная комната, где есть отдельный душ и ванна? Я недоверчиво качаю головой. Абсолютно странная комната. |