Онлайн книга «Связанные кровью»
|
Мы останавливаемся перед дверью. — Эту комнату я держу запертой, когда не работаю или когда здесь не проводится заседаний. Сейчас ключ есть только у Амриты и у меня. Надеюсь, однажды я передам его и тебе. Фаррен коротко кивает и входит следом. Внутри нас уже ждут Морган и Амрита, занявшие места вокруг моего стола. — Где Лионель? – спрашиваю я. Амрита качает головой: — Занят. Передает извинения. Я поворачиваюсь к Фаррен, чтобы объяснить, кто такой Лионель, но она уже с головой погружена в рассматривание старинной карты. Это оригинальная карта, созданная несколько веков назад, до того как вампиры и маги открылись человечеству. Многие названия на ней больше не существуют. Амрита прочищает горло, и Фаррен резко вскидывает голову, поворачиваясь к нам. Щеки ее мгновенно окрашиваются румянцем, когда она замечает, что Амрита и Морган все еще в своей рабочей одежде. — Здесь нет дресс-кода, – вздыхаю я и показываю на свои спортивные штаны и футболку с логотипом музыкальной группы. Ее плечи чуть расслабляются, но выражение лица остается настороженным. Морган протягивает мне список гостей. Пробежав его глазами, я передаю лист Фаррен. В этот момент не упускаю взгляда, которым обмениваются Морган и Амрита. — Тебе что-то нужно от меня? – спрашивает она. — Важно, чтобы как можно больше вампиров встретились с тобой лично, – отвечаю. – Не должно остаться ни единого сомнения в том, что ты становишься моей придворной ведьмой. Будь готова к официальному представлению. — Я готова, – твердо говорит она. Глава 21 Фаррен Я просыпаюсь раньше, чем звенит будильник. Нервничаю, думая о сегодняшнем дне. Огромное количество вампиров приезжают сегодня, и среди них не будет ни магов, ни людей. Я буду одна на торжестве, куда все идут, чтобы поглазеть на меня. Первый маг при дворе Лиама. Это абсолютно странно для меня как для ведьмы, которая большую часть своей жизни провела на втором плане. Все хотят посмотреть, кого выбрал герцог Лиам. У меня ком встает в горле. Получится ли у меня? Должно получиться. Кто-то стучит в дверь. — Проходите! – выкрикиваю я. Дверь приоткрывается, и в комнату заглядывает мисс Мелонроуз: — Ты голодна? Я мотаю головой: — Нет, спасибо. Она вздыхает и кивает. — Я так и думала. Парикмахеры и визажисты уже здесь. Герцог выделил им комнату поближе ко входу, чтобы мы могли держать это крыло закрытым для посетителей. Я чувствую облегчение от того, что, несмотря на бесчисленное количество гостей, прибывающих сегодня, никому из них не будет позволено приблизиться к моей комнате. Я киваю, хватаю золотое платье и туфли на каблуках и иду за управляющей по коридору. В нескольких шагах за нами следует здоровенный вампир. Мисс Мелонроуз подхватывает меня за локоть и шепчет: — Сегодня он отвечает за безопасность. Я поднимаю голову и выпрямляю спину, прежде чем войти в комнату, где четыре женщины и двое мужчин стоят с различными инструментами, чтобы усовершенствовать мой образ. Шесть вампиров для меня кажутся перебором, но сегодня Лиаму нужно совершенство. И кроме того, платит он. Сборы занимают три часа, но они стоят того. Я смотрю в зеркало, пораженная тем, что, несмотря на потраченное время и усилия, я все еще остаюсь собой. Просто безупречная версия меня. Я очень рада, что они использовали тональный крем, который хорошо лег на лицо и не выглядит искусственно. Они оставили мои кудри и вплели в них изумрудную прядь, чтобы напомнить гостям, какому герцогу я принадлежу. Одна из женщин распыляет духи за моими ушами, другая – над ложбинкой груди, большей частью прикрытой золотой тканью, оставляющей лишь намек на кожу, чтобы дразнить взгляд. Чувственно, но со вкусом. Я улыбаюсь и благодарно киваю персоналу. Те сияют с облегчением, и все одновременно кланяются. Я ошеломленно смотрю на их склонившиеся фигуры. |