Книга Призрак Карфагена, страница 54 – Андрей Посняков

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Призрак Карфагена»

📃 Cтраница 54

Что ж, это все-таки были варвары, сыны своей эпохи, в которой человеческая жизнь, увы, не стоила и гроша. Им нужна была лодка — они ее взяли. А что при этом убили троих ни в чем не повинных людей — это даже не издержки, а, как говорил знаменитый Карлсон, пустяки, дело житейское.

Александр кивнул на покойников, на мыс, на деревья:

— Твоя секира нам сейчас понадобится, Оффа!

— Да, — согласно кивнул тот. — Идем. Я видел здесь недалеко много сушин.

~~~

Из сухих деревьев соорудили небольшой сруб, возложили на него тела погибших варваров, навалили вокруг хвороста. Фредегар отвязал от пояса стальную пластинку, кремень. Не удержался, похвастался, умело высекая искры:

— Огниво данов! Самое лучшее.

Задымил, загорелся сухой, содранный с деревьев мох, занялись хворост и сушины. Густой дым поднялся высоко к небу, и все пятеро — Александр, Фредегар, Гислольд, Оффа, Рутбальд — отдали мертвым соратникам последние почести, резко взмахнув мечами и крикнув:

— Слава! Слава! Слава!

— Столь достойных воинов давно ждут в небесных рощах Бодана, — печально произнес Александр. — А рядом, в чертогах, уже накрыт стол, и красивейшие девы поют поминальные песни. Что ж, жизни наших друзей угасли здесь, чтобы вновь вспыхнуть там, в ином мире, вспыхнуть так ярко, как пламя этого разгорающегося костра!

— Поистине хорошо сказано! — уважительно прошептал Лошадиная Челюсть.

И все, соглашаясь, кивнули.

— Надо поискать в той заводи, — негромко произнес Оффа. — Может, что и осталось?

— Я очень хорошо умею нырять! — оживился Гислольд. — Меня даже в детстве так и прозвали — Рыба!

— Тогда идем к челноку, — махнул рукой Александр. — Больше нам здесь нечего делать. Рутбальд…

— Я отнесу его. — Здоровяк ухмыльнулся. — Поверьте, мне ничего не стоит.

Нагнувшись, верзила подхватил щуплого парня, словно сказочный великан какого-нибудь гнома, и понес к челноку легко и свободно, совершенно не чувствуя его веса.

Когда подплыли к заводи, Гислольд уже скинул с себя всю одежду. На чуть тронутых легким загаром плечах его извивались синие змеи, такие же, как и у всех остальных. Синий змей — родовой знак гаутов?

Парнишка нырнул бесшумно, практически не подняв брызг, за ним в воду полезли Фредегар и Оффа. Саша подумал и тоже разделся.

Омут был хороший: глубокий, с корягами и илистым топким дном. Жаль… Если что тут и осталось, то навсегда.

— Ничего мы не вытащим! — Гислольд забрался в лодку и, шумно выдохнув, сплюнул. — Можете больше не нырять.

Кто бы спорил!

— Боги не отдали нам зубы дракона, — натягивая тунику, негромко промолвил Лошадиная Челюсть. — Что ж, на то их воля. Думаю, нам следует поспешить. Хватайтесь за весла, парни!

Делая мощные гребки вчетвером, вынесли челн на быстрину и дальше уже гребли меньше, лишь кое-где подруливая да внимательно поглядывая вокруг — не появились бы галлы. Гислольд держал под рукой лук, Оффа отдал свой Рутбальду, положив рядом с собой секиру. Особо не осторожничали: даже четверо привычных к убийствам варваров представляли собою силу, которой вряд ли могли что-то противопоставить местные крестьяне. Они и не появлялись, хотя наверняка заметили.

Над головами вдруг собрались тучи, синие, тяжелые, плотные. Сверкнула молния, грянул гром. Налетел дождь, ветер — путники едва успели пристать к берегу, затаились под ивами, надеясь на скорый конец непогоды. Ливень и в самом деле скоро закончился. А вот громыхало еще долго, тучи уходили далеко к югу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь