Онлайн книга «Земля войны: Ведьма войны. Пропавшая ватага. Последняя победа»
|
— Выполню! – стиснул зубы подросток. – И всего добьюсь. Кстати, пора бы и поторопиться уже. Юный Джереми Смит, до глубины души потрясенный случившимся сегодня действом, к общему веселью ныне не присоединился, не чувствовал в себе особой радости, тем более что капитан грубо отругал его за убитого дикаря и пригрозил вычесть из доли три кроны. Три кроны… Хорошо что не соверен! Да чтоб он этими деньгами подавился. Не хотелось веселиться – перед глазами все время стояла та мерзкая сцена – и парнишка, с разрешения дежурного офицера подменившись с одним из вахтенных, забрался на марсовую площадку и долго смотрел на море. Солнце в этих северных краях летом никогда не садилось, без толку катаясь по небу тусклым золотистым шаром. Вот и сейчас, вечером, оно надоедливо светило в глаза, прочертив сверкающую дорожку от корабля до мыса… На котором тоже что-то блестело… Что? Вот снова… Свесившись вниз, Джереми доложил обо всем вахтенному офицеру – им был щеголь Джеймс Фогерти, лекарь, палач и рубака. — Сверкает, говоришь? – Фогерти поднял зрительную трубу. – Что ж, юнга. Взглянем. Всегда невозмутимое лицо кондотьера неожиданно вытянулось, на губах заиграла улыбка. — Однако… Сунув оптику за пояс, он быстро зашагал на корму, к капитану и в двух словах доложил: — Там, на мысу, человек, сэр. Думаю, что мертвый. Но сверкает! — Что значит сверкает? – оторвался от трубки сэр Джон. — Похоже, на нем золотое ожерелье, сэр! И браслеты. И кольца. Бишоп недоверчиво скривился, но все же махнул рукой: — Берите шлюпку, вахтенных и посмотрите. Отправляйтесь сами, Джеймс. Кивнув, Фогерти поспешил в шлюпку. Мерно взмахнули весла, и через десяток минут суденышко уже причаливало к каменистому берегу. — Вон, вон он лежит, на мху, за камнем! Молодой совсем, – указал веслом матрос. – Похоже, живой – шевелится. Эвон, привстал, кричит что-то… Смуглый и тощий – однако с головы до ног увешанный золотом! – незнакомец, совсем еще молодой, подросток, помахал морякам рукой и громко закричал по-русски: — Эй, будьте здравы, ага! Крикнул и, звеня золотыми побрякушками, снова повалился в мох. Матросы алчно переглянулись, и Фогерти поспешно махнул рукой: — Забираем парня с собой, пусть капитан разбирается. Вернувшись, кондотьер сразу же доложил о подобранном незнакомце, впрочем, спустившийся с кормы хозяин «Святой Анны» и сам все прекрасно видел. Правда, разбираться пока не стал. — Он что, пьян, что ли? — Да вроде не пахнет, – Фогерти пожал плечами. – Мухоморами, наверное, опился. — Ладно, черт с ним, завтра разбудим. Давайте пока в трюм, – распорядился Бишоп и, подумав, добавил: – Побрякушки-то с него снимите. Кондотьер обернулся: — Зачем? Этот парень что-то кричал по-русски, а значит, его можно будет расспросить, поговорить добром – быть может, он приведет нас к целой золотой горе! — К золотой горе, говорите? – покачав головой, капитан упер руки в бока и гулко расхохотался. – Заходите в салон, Фогерти. Посидим. Проспавшийся парень оказался весьма дружелюбен и словоохотлив, жаль, что офицеры «Святой Анны» не столь хорошо знали русский. Бедолагу извлекли из трюма уже ближе к полудню, растрепанного и слегка помятого, но вполне веселого и явно желавшего потрепать языком. — Меня зовут Хэй! Хэй с Болотного ручья, так называется наша деревня потому что! Потому что у нас ручей, вот! И вытекает он – из болота, а вы, небось, подумали, что из озера или родника. А вот и нет! В озеро он как раз втекает. Что, не верите? Но ведь не может же ручей втекать в родник! |