Онлайн книга «Пробуждение чёрного дракона»
|
— Кто вам такое сказал? – хихикнула Дарина. — Сам губернатор и сказал, – поджала губы госпожа Монпансье. — Странная мода наряжаться пирожными, – хихикнул Акаций. — Слово губернатора на этом острове – закон! – Полиамор важно поднял указательный палец. – У нас тоже есть такие парики и наряды. На торжественные приемы только в них и ходим, а иначе не пустят во дворец. Это слугам можно рядиться черт знает во что, но богатым и благородным господам приходится соответствовать своему высокому статусу. Дарина представила супругов Монпансье в белых париках, пудре и розовых одеждах и прыснула. Рядом давился от смеха Триш. Видимо, думал о том же. — А вот и наша дорогая сваха, – непривычно ласково защебетала Эсмеральда, подбегая к бело-розовой даме. – Позвольте представить вам, милый супруг, Лоллипуту Балларди – фрейлину из губернаторского дворца. Как хорошо, что мы вовремя вернулись домой, ведь у нас такая высокая гостья. — Это из-за парика, – буркнул Акаций. Господин Полиамор исподтишка погрозил ему кулаком. — Добрый день, уважаемые супруги Монпансье. – Лоллипута жеманно присела в реверансе. Акаций на всякий случай отошел подальше, опасаясь, как бы ее парик не свалился прямо на него, но белая башня каким-то чудом держалась на гостье. Лоллипута Балларди уставилась на Дарину и Триша. — А это что за дикари? Их тоже нужно с кем-то поженить? – поинтересовалась она. — Нет, это наши новые слуги, – ответил Полиамор Монпансье. – Их женить не нужно, пусть лучше работают! — Отлично, – с облегчением выдохнула Лоллипута Балларди. – Парня-то еще можно пристроить, а вот на девицу точно никто не позарится… Дарина возмущенно засопела, а Акаций за ее спиной так и грохнулся на землю от смеха. — Как идут дела в магазине тканей? – осведомилась сваха, осторожно поправляя пышную прическу. – Хорош ли доход? Какое приданое дадите за дочкой? — На доход не жалуемся, – шаркнул ногой господин Монпансье. – Как известно, торговля – самое важное и благородное дело на земле. Не будет торговли, и жизнь в этом мире остановится. — Святая правда, – согласилась Лоллипута Балларди. – От этого зависит достаток на острове, да и в вашем доме. — Достатка нам хватает, – буркнул Полиамор. – У нас другая проблема. Поскорее бы пристроить замуж старшую дочку… — Да вы присаживайтесь, дорогая сваха, – суетилась Эсмеральда, придвигая Лоллипуте плетеное кресло. – Эй, детишки! Принесите чаю нашей уважаемой гостье! — А где его взять? – поинтересовалась Дарина. – Кухню вы нам еще не показывали. — Точно! – охнула Эсмеральда. – Ну-ка, быстро за мной! Она торопливо отвела ребят в кухню, показала им шкафы с посудой, большую печь и кладовку, а затем быстро принялась сама накрывать стол во дворе, гоняя Дарину и Триша на кухню за чашками, блюдцами и вазочками с печеньем и вареньем. Полиамор Монпансье уселся напротив свахи, а кот Акаций расположился за его креслом, чтобы лучше было слышно. — Сваха, значит, – уточнил Полиамор. – И как продвигаются ваши дела на Аркадии? — Да все работаем, работаем, – широко зевнула Лоллипута Балларди. – Трудимся во славу создания и укрепления священных уз брака. Ведь что такое брак? — Брак – это когда один человек всегда прав, а другой – ее муж, – вставила Эсмеральда, поправляя скатерть. |