
Онлайн книга «Лазоревый грех»
Зебровски закрыл дверь и сел на своей стороне стола рядом с Дольфом, оставив мне дальний стул. Я не села. — За что вы загребли Джейсона? — У него на теле раны, нанесенные жертвой при защите. И они соответствуют расследуемому преступлению. — Ты ведь на самом деле не веришь, что Джейсон замешан в этом... — я поискала слово, — зверстве? — Он — вервольф, и у него раны на руках, — сказал Дольф. — Если он не насиловал нашу жертву, то кого-то он изнасиловал. — Вы здесь присутствуете для наблюдения, лейтенант, — сказал Зебровски. По его лицу видно было, что он бы сейчас рад был оказаться где угодно, только не здесь, где надо указывать Дольфу не лезть не в свое дело. Дольф хотел было что-то сказать, но сумел остановить себя чистой силой воли. — Хорошо, хорошо, сержант. Продолжайте. В последнем слове было больше накала, чем в лесном пожаре. — Погоди, — сказала я. — Ты говоришь — изнасиловал? — На месте первого убийства найдена сперма, — сказал Зебровски. — Это где распятие? — спросила я. — Нет, — отрезал Дольф. — Там, где разорванная женщина. — При таком преступлении сперма может не означать изнасилования. Может быть, у него просто случился оргазм. Это псих, но реального контакта могло не быть. Я видела тело — там мало что осталось, чтобы сказать, было ли изнасилование. — Тут у меня мелькнула ужасная мысль. — Только не говорите, что нашли на голове. — Нет, — покачал головой Зебровски. — По всей комнате. Почти облегчение. Почти. — Так почему Дольф сказал, будто это изнасилование? — От второй потерпевшей осталось чуть побольше, — сказал Зебровски. Я повернулась к нему: — Не помню, чтобы меня информировали о втором нападении. — Тебя не полагалось информировать, — сказал Дольф. — Верно, я позвал тебя на первое, но дважды я одной ошибки не повторяю. Стараясь не обращать внимания на Дольфа, я глядела на Зебровски. Он одними губами произнес: «Потом». Ладно, значит, Зебровски мне расскажет, когда рядом не будет Дольфа. Просто отлично. Насчет взбесившегося оборотня, который мотается по городу, я сейчас ничего сделать не могла, зато могла заняться текущим несчастьем. — А что сказал Джейсон, когда вы его спросили, откуда царапины? — Сказал, что мужчины не болтают на такие темы, — ответил Зебровски. — Хотя мне этот ответ показался неубедительным. Я посмотрела на Джейсона — он пожал плечами, будто говоря: а что я еще мог сказать? Достаточно хорошо меня зная, он понимал, что мне неприятно было бы выносить сор из избы. И в этом он был прав — я не хотела бы, чтобы знали Дольф и Зебровски. Но мое смущение не стоит ареста Джейсона. Я вздохнула и произнесла правду: — Эти раны не нанесены защищающейся жертвой. — Он исцарапан, Анита, и мы это засняли, — сказал Зебровски. — Дольф на первом месте преступления увидел у него царапины. Теперь их нет, зато есть свежие. — Это я его изукрасила, — произнесла я равнодушно, потому что очень старалась говорить равнодушно. Дольф то ли фыркнул, то ли засмеялся. Не нужны были слова, чтобы понять, насколько он мне не верит. Зебровски произнес вслух: — Расскажи кому-нибудь другому, Анита, мы тебя лучше знаем. Я закатала рукава и показала собственные заживающие царапины: — Когда я испугалась, что слишком его исполосую, то вцепилась в себя. У Зебровски глаза полезли на лоб: — Блейк, ты всегда такая страстная? — Тебе, Зебровски, никогда этого не проверить. — Если это значит «да», я удовлетворен. — Он поднес руку почти к самым моим царапинам, но остановился и почти дотронулся до царапин Джейсона. — Надеюсь, секс был хорош. Джейсон уставился в столешницу и очень постарался принять смущенный вид. Но при этом был очень собой доволен. У него это одновременно получалось. — Вот вам и ответ, — сказала я. Джейсон блеснул улыбкой, и младенчески-синие глаза заискрились. — Как скажете, госпожа. Я бросила на него исключительно зловещий взгляд, который ни на миг не пригасил его веселья. Дольф отвалился от стены, подошел и вперился в мою руку. — Не вешай мне лапшу на уши, Анита. Ты это сама поцарапала по дороге сюда, чтобы сделать ему алиби. — Царапины не такие свежие, Дольф. Он попытался схватить меня за руку, но я шагнула назад. — Спасибо, мне не хочется, чтобы меня опять хватали. Он перегнулся ко мне через стол, и Джейсон подал свой стул чуть назад, будто не хотел оказаться между нами. — Врешь, — произнес Дольф. — Оборотень залечивает любые раны, кроме серебра и ран, нанесенных другим монстром, и залечивает быстро. Ты этому меня учила, Анита. Если бы это ты его поцарапала, уже бы все зажило. — Не говорит ли та же логика, что, если бы царапины нанесла жертва, они бы тоже уже зажили? — Нет, если это была вторая жертва. — Эту новость Дольф обрушил на меня как удар, каким она и была. Я посмотрела на Зебровски: — Я не могу обсуждать скорость заживления ран, если не знаю, когда они нанесены. Мне нужно знать время. Зебровски открыл рот, но ответил Дольф: — Зачем? Чтобы алиби было непробиваемым? — Зебровски, я не вижу, как ты обращаешься к Дольфу, но как-то ты умудряешься, потому что каждый раз, когда я задаю тебе вопрос, ответ я получаю от него. Я уже тоже наклонилась над столом. — У него царапины старше твоих, Анита, — сказал Дольф, почти рыча. — Они сильнее зажили. В суде ты не Докажешь, что они получены одновременно. — Он оборотень, и у него заживает быстрее. Я тебе это говорила, если ты не забыл. — Ты признаешь, что с ним трахалась? Я слишком разозлилась, чтобы дергаться от выбора слов. — Я предпочитаю термин «вступила в интимные отношения», но если тебе так понятнее, то да. — Если бы это было правдой, следы бы у него уже полностью зажили. Если ты человек, как ты мне постоянно говоришь. Боль посередине лба будто пыталась пробить дыру изнутри наружу. И не создавала настроения для подобных обсуждений. — Кто я и что я — не твое собачье дело. Я сообщаю тебе, что поцарапала его в пылу страсти. Более того, это скорее всего произошло именно в тот момент, когда случилось второе убийство. Можем тебе назвать время, если хочешь. |