Онлайн книга «Тайна поместья Эбберли»
|
— Я – нет. Но я и ткнуть человека ножом не смогла бы, – призналась Айрис. — Я перебираю их всех, и знаете что: никто из них не кажется мне способным на это. — Говорят, человек в такой ситуации может сделать то, чего от него никто не ждёт. — Иногда я думаю, что месяц жизни бы отдал, чтобы вернуться в тот день! – покачал головой Годдард. – Если бы хороший, дотошный полицейский занялся расследованием сразу, это дело было бы раскрыто по горячим следам! Наверняка на одежде были капли крови. Орудие убийства всё ещё находилось где-то в доме, представляете? Годдард посмотрел на часы: — Так, пора. Скоро должны привезти со станции мисс Фенвик. Хочу сразу её расспросить, до того, как она успеет поговорить с кем-нибудь ещё. — Вы думаете, что кто-то её запугает? — Вряд ли запугает. Но мисс Фенвик прожила с этой семьёй всю жизнь. Она наверняка привязана к ним. — Она была привязана к леди Клементине, а та уже мертва. * * * Мисс Фенвик оказалась невысокой полной старушкой. Она тяжело переваливалась при ходьбе, но не казалась немощной. Седые волосы были убраны под старомодную шляпку с вуалью, которая не могла скрыть ни глубоких морщин, бегущих от носа к подбородку, ни обвисших щёк, ни безгубого старческого рта. Айрис наблюдала за ней из окна кухни. Миссис Пайк вышла на улицу, чтобы помочь мисс Фенвик выбраться из машины. Стоило женщинам обнять друг друга, как мисс Фенвик заплакала, и миссис Пайк, поддерживая её под руку, повела старую горничную к крыльцу. На самой верхней, третьей, ступени Фенвик остановилась и осмотрелась, обвела взглядом весь задний двор и малый парк. Она что-то произнесла, как Айрис показалось, но слов через стекло слышно не было. Миссис Пайк увела Фенвик в дом, Уилсон позади нёс небольшой чемодан. Айрис уже знала, что миссис Пайк велела освободить для Фенвик комнату на первом этаже, чтобы ей не пришлось подниматься наверх, так что Дора, помощница миссис Хендерсон, временно переехала на третий. Айрис вернулась в библиотеку, где на разных диванах и даже не глядя друг на друга сидели инспектор Годдард и Дэвид Вентворт. — Не уверена, что мисс Фенвик сможет поговорить с вами прямо сейчас, – обратилась Айрис к Годдарду. – Она вышла из машины и сразу расплакалась. Мне показалось, она не очень хорошо себя чувствует. — Я ведь не её соседка, мисс Бирн, – ответил Годдард. – На мои вопросы отвечают не тогда, когда появилось настроение поболтать, а тогда, когда это нужно. Айрис хотела возразить, что если мисс Фенвик расплачется снова, то никакого допроса может вовсе не выйти, но замолчала, услышав стук трости по паркету. Руперт был в малой гостиной и, судя по звуку, направлялся сюда. — Старушка Фенвик приехала? – спросил Руперт, входя в библиотеку. – О, доброе утро, инспектор! Раз уж вы здесь, могу я вас спросить, когда вы отпустите меня домой? У меня вообще-то есть работа, другие обязанности. — Когда обстоятельства дела окончательно прояснятся. — А если вы так ничего и не узнаете? Что-то мне подсказывает, этим всё и кончится. Ничем, – со злостью в голосе припечатал Руперт. – И, к примеру, мистера Баттискомба вы здесь не держите. И профессора. То, что я здесь вырос, не значит, что это по-прежнему мой дом и я могу здесь жить. — Уверен, что вашего брата ваше пребывание здесь не затруднит, – с непробиваемым видом парировал инспектор Годдард. |