Онлайн книга «Сколько стоит любовь»
|
— Как приятно быть представленной вам, милорд, - произнесла мисс Ротенгейн. – Мы очень рады нашему знакомству с вами. — О, да, милорд, - подхватила леди Стентон. Кэшем повернулся к мисс Алисе и произнес: — Могу ли я попросить вас о танце? Девушка удивленно моргнула, отчего ее личико показалось милорду еще более прелестным и невинным. Она определенно была в его вкусе. Но жениться… нет, нет! Упаси боги. Хотя, матушка была бы довольна. Всего один танец, напомнил себе мужчина и покосился на друзей. Те стояли улыбаясь. А за улыбками пряталось нечто, понятное только им одним. И Бенедикту. «Кажется, они предлагают мне пригласить всех троих!» - понял он. Ну уж нет. Блондинка подойдет. Две другие пусть ждут галантных кавалеров, хотя Кэшем сильно сомневался, чтобы леди Аврора пользовалась интересом у противоположного пола. — О, милорд, - Алиса присела в книксене. – Конечно! Для меня это честь, милорд. — Первый танец? – предположил он. — С радостью, милорд, - прозвучало в ответ. Он улыбнулся и отчего-то снова покосился на старшую девицу Ротенгейн. Леди Аврора несколько удивленно посмотрела на сестру, но та продолжала улыбаться. — Нам пора, - произнесла брюнетка. Голос у нее оказался неожиданно приятным, с бархатными нотками и совсем не соответствовал облику. – Мы ведь шли кое – куда, - с этими словами она добавила, обращаясь к Бену и его друзьям, - я прошу нас простить, - и, подхватив сестрицу и подругу под руки, потянула их прочь. ******* — С ума сошла? – Я была очень удивлена тому, как вела себя Алиса. Нет, она, конечно, шутила, по поводу жениха, или нет? — Отпусти меня наконец, - Алиса сбросила мою руку, едва мы оказались немного в стороне от гостей, разбившихся на компании. Но нас, конечно же, могли услышать, и сестра понизила голос, добавив: - Что я сделала не так? Меня пригасили на танец, я согласилась. Я открыла было рот, чтобы высказать свое мнение, а затем также быстро закрыла его, осознавая свою неправоту. — И матушка будет так рада! – поделилась радостью с Лидией Алиса. – Меня выбрал для первого танца сам наследник герцога Астера, - она разве что в ладони не принялась хлопать. Глаза у сестрицы сверкали, словно два драгоценных топаза. – Это же такая честь. — О, да! Я, признаться, тебе даже немного завидую, - кивнула Лидия, соглашаясь. — А какой он красавец? – еще тише, но с прежней горячностью, прошептала моя младшая сестрица. – И рост, и манеры, и внешность. Да при его состоянии и… Я не выдержала. Закатила глаза и отошла в сторону, чувствуя, что щебет Алисы вызывает во мне недовольство. Нет, она, конечно, была по-своему права. Но я искренне сомневалась, чтобы лорд Кэшем заинтересовался ею всерьез. Скорее всего, это было простым совпадением. Не потяни нас Алиса через весь зал, мы бы не столкнулись с будущим герцогом и его друзьями! Я на миг закрыла глаза, но тут же, словно наяву, предо мной возникло самодовольное лицо Кэшема. Но боги, дело было даже не в нем, не в его красоте, которую я, конечно же, не могла не признать таковой, но в его взоре. Он смотрел на меня так, как и все джентльмены до него. Снисходительно, без интереса. Конечно же, на фоне сестры и Лидии я была просто серой мышкой и никакие наряды не изменят этого, даже наряжай меня матушка, словно королеву. |