
Онлайн книга «Соблазнение в Париже»
Несмотря на попытки Джека включить Мэтти в разговор, другая женщина полностью властвовала над ним. Когда Мэтти слышала, как Шэрон начинала еще один рассказ со слов «А помнишь, Джек, когда мы…», она на самом деле верила, что вот-вот шкричит. Но действительно ли Шэрон и Джек были, как та выразилась, «старыми друзьями»? Мэтти казалось, что ответить на этот вопрос довольно легко. Учитывая, что он старался держаться подальше от этой женщины… — Он не увлечен ею, ты же знаешь, — снова заговорил Том. На этот раз Мэтти лишь улыбнулась. Как бы ей хотелось верить! — Это правда, Мэтти, — настаивал Том и положил свою ладонь на ее руку, судорожно крошащую хлеб на десертной тарелке. Она брезгливо посмотрела на то, что когда-то было булочкой, и стряхнула на тарелку крошки с рук. — Но он не увлечен и мною, — печально сказала она, покосившись на спину Джека, который отвернулся от нее, вынужденный выслушивать очередной рассказ Шэрон. Том засмеялся. — Ты бы его только видела, когда он с тобой, сказал он. — Я не помню Джека таким спокойным. Он счастлив с тобой, это видно и невооруженным глазом. Мэтти озадаченно нахмурилась после этих слов. — Да уж, видеть Джека спокойным и расслабленным не всем дано, — медленно произнесла Мэтти. — Точно, — сказал Том. Мэтти понятия не имела, о чем говорил Том. Как ей казалось, Джек был очень самоуверенным человеком. И Том не знал, что ее присутствие здесь с Джеком было частью его представления… Это доказывало лишь одно: Джек хороший актер! К счастью, все было уже позади. Большую часть вечера Джек провел в беседе с Шэрон Кесвик. Присутствие Мэтти оказалось здесь излишним. Она покачала головой. — Я очень признательна тебе, Том, но это ни к чему. — Она изобразила на лице улыбку. — У нас с Джеком не те отношения. — Между нами вообще нет никаких отношений! — хотела добавить Мэтти, но смолчала. Незачем Тому это знать. И вообще, она сомневается, что после этих выходных встретит Джека снова. Том пожал плечами. — Ну, тогда, возможно, они будут? Мэтти округлила глаза. Не то чтобы она была скромницей, просто Том залез туда, куда ему не стоило и соваться. Конечно, он хочет ей только добра, но она сама разберется в своих отношениях с Джеком. И она не позволит всем совать нос куда не следует! — Мне бы не хотелось, чтобы вы допустили такую же ошибку, как мы с Сэнди пять лет назад, Мэтти, — искренне продолжал Том. — Мы встречались некоторое время, — объяснил он, заметив вопрошающий взгляд Мэтти. — Я любил ее и знал, что она единственная женщина, на которой я хотел жениться… Сейчас нет смысла об этом говорить, но у нее на горизонте возник один… ну, в общем, именно он и сказал ей все, что ей нужно было услышать. Прежде чем я узнал, что произошло, она вышла замуж за другого. — Том вздохнул. — Я ждал еще четыре года, уверенный, что она допустила ошибку. И все это время я был свободен, так что могу наконец сказать: я все еще люблю ее. Едва ли это имело место в ее отношениях с Джеком, грустно думала Мэтти. Возможно, она влюблена в него, но он-то к ней ничего не испытывает. Кто знает, как Джек будет улепетывать, если она признается, что влюблена в него… — О чем таком серьезном вы тут беседуете? — обернулся к ней Джек, перебив ее тревожные мысли. Его глаза смотрели подозрительно, и что-то она не услышала добрых ноток в его голосе! Более того, он выглядел сердитым. Потому что она разговаривала с Томом? Это было смешно, учитывая тот факт, что он большую часть вечера провел в компании Шэрон. — Я… — Я лишь рассказывал Мэтти, — решительно перебил ее Том, — как потерял твою сестру пять лет назад, потому что был слишком глуп и не сказал ей, что чувствую к ней. — Он посмотрел на Джека. У Мэтти покраснели щеки. Джек наверняка сейчас поинтересуется, почему она и Том затронули столь личную тему. Джек внимательно посмотрел на Тома. — Правда? — наконец произнес он. — Да… правда, — эхом отозвался Том. Мэтти съежилась. О боже, это же, как предполагалось, семейное торжество! А Джек и Том сверлят друг друга глазами, как будто вызывают друг друга на бой. — А я лишь ответила, как это романтично и что они в конце концов должны быть вместе, — оживленно вставила Мэтти. — Женщины очень романтичные натуры, Джек, заявил Том. — Иногда этим следует воспользоваться, — сухо добавил он. Джек помрачнел. — С такой семьей, как у меня, иногда это довольно сложно, — напряженно ответил он. Интересно, что он имеет в виду? Впрочем, ее это не должно касаться. Она должна прекратить этот разговор. Они же приехали сюда по поводу помолвки Тома и Сэнди. Но прежде, чем Мэтти смогла сказать что-то еще, в разговор вмешалась Сэнди. — После полной неразберихи, которую ты допустил, прислав нам цветы, Джек, тебе крупно повезло, что женская половина семьи вообще с тобой разговаривает, — предупредила она старшего брата. — К счастью, у нас всех есть чувство юмора. Мэтти, это было довольно смешно, — повернувшись к девушке, сказала она. — Джек прислал нам всем цветы, но в них были карточки с неверными именами. Только подумать, что бы получилось, если бы это были не мы, а его подружки! Джек был явно в замешательстве. — Да… только подумать. — Он вызывающе посмотрел в сторону Мэтти. Мэтти сразу захотелось заползти под стол и там спрятаться. Заметила она и то, что Том ее пристально изучал. Он, без сомнения, видел обеспокоенное выражение на ее лице. Мэтти предупреждающе взглянула на Джека. — Разве плохо, когда мужчина однолюб? — тихо пробормотал Том. — А разве нет? — без комментариев ответил Джек, не спуская с Мэтти взгляда. — Принимая во внимание то, что мы все подумали: это шутка, — продолжала рассказывать Сэнди. — Это звучит довольно… забавно, — с трудом выдавила Мэтти. — Все зависит от того, как ты на это смотришь, засмеялся Джек. — Он не путал карточки, посылая тебе букеты, Мэтти? — продолжала Сэнди. — Представляю, что бы ты подумала, если бы получила цветы, а в них карточка с именем Тина, Салли, Келли или Сэнди! Мэтти слегка улыбнулась. Будет лучше не обращать внимания, что она вообще не получала цветов… лишь угрозы шантажа. — Я думаю, мы должны перестать издеваться над Джеком! — заявил Том. — Ты не сказала нам, Мэтти, чем занимаешься? — с интересом спросил он, а его голубые глаза продолжали спокойно ее разглядывать. — А что тебя заставляет думать, что она что-то делает? — сердито сказала Шэрон, очевидно решившая, что она слишком долго не участвовала в разговоре. — Джек очень богатый мужчина, не правда ли, дорогой? — Она снова посмотрела на него из-под длинных черных ресниц. |