Онлайн книга «Камера! Мотор! Магия»
|
— Я прогнал их, госпожауа. Страуашные теени. Бесплотные, ужаауасные. — Что происходит? — раздался из темноты недовольный голос его светлости. — Велизарий, тебе наступили на хвост? В жизни не слышал такого отвратительного мяуканья. — Это заклинауание, — доложил кот. — От всяуакой нечисти. Мне спелауа его моя уважауаемая бабка. — Спела? — расхохоталась я. — Этот стон у нас песней зовется? И кстати, ты говорил, что чувствуешь только безвредных сущностей. А мне угрожали! Велизарий потупился. — Должноуо быть, они могут хоудить по снам, а наяву не опауасны. Герцог решительно поднялся с постели. — Принесу еще дров, — мрачно доложил он. — Все равно с вами не заснешь. Еще и не рассвело, а вы уже бодры и веселы. Знаете какой-нибудь секрет для сохранения сил? — Нет, — честно созналась я. — Просто ко мне тут приходили такие гости, что все прочее после них — повод для самого безоблачного счастья. — Какие еще гости? — из темноты возникла фигура Джемса, он присел на корточки перед моей лежанкой и потребовал: — Рассказывай. Я изложила все, что слышала, и тут же получила нагоняй за беспечность. Велизарий, наоборот, удостоился похвалы, отчего распушил хвост и гордо пообещал «охранить госпожу от всякого зла». Спать мы, конечно, больше не пытались. К тому же есть хотелось все сильнее, и я уже предвкушала кошачьи стенания об отсутствии любимого «мяаса». Мы так увлеклись обсуждением осаждавших меня сущностей, что не услышали появления нового посетителя. — Кто тут? — раздался из-за двери ломающийся, но очень суровый басок. — Ежели вы добрые люди, назовитесь, а ежели лихие, так вот тут палка у меня да нож, попотчую вас на славу! Примечания: Король Карл VIII французский действительно умер, ударившись головой о дверную притолоку и получив тем самым смертельную черепно-мозговую травму. Говоря по правде, я не очень представляю, как это вышло, но факт имеется. Глава 22. Мели, мельница Этот мир выглядел таким пустынным, что мы не ожидали встретить в заболоченной глуши обычного живого человека. А потому дружно вывалились наружу, посмотреть, с кем свела нас судьба. Пришелец был юн, лохмат и строг. — Кто такие? Назовитесь, — переспросил он, неласково осмотрев нашу компанию. — Какоуй невеужливый юношаа, — задумчиво промурлыкал Велизарий. Парень вытаращился на фамильяра во все глаза. — Что это у вас, кот говорящий? — он изумленно ткнул пальцем в невиданное чудо. — И что осооубенного? — оскорбился кот. — Невеужа, ты чтоо, в жизни не виудел ни единоуго фамильяара? — Видишь ли, парень, мы явились из другого мира. Вреда никому не причиним, у нас в этих землях свои дела. Я герцог Калвер, это моя спутница Алиона и ее фамильяр, господин Велизарий, — разъяснил Джемс. — Вона как — герцог, — бдительность юноши несколько поутихла. — А я, стало быть, Вейно, охотник, из Приболотья иду. — А куда направляешься? — мне было страшно любопытно, чем занят первый человек, встреченный нами здесь. — Я в поход, — решительно объявил парень. — В похоод? — весело переспросил Джемс. — И за какой же такой нуждой ты в него отправился? — Да вот… — Вейно замялся. — Рассказ мой долгий. Вы, коли из дальних мест прибыли, должно быть, всю еду подъели? У меня вот тут хлеба краюха, да пару куропаток я подбил, да листа всякого в лесу набрал. Давайте, что ли, костерок запалим, да отвару горячего себе спроворим? |