Книга Агентство "Драконья метка". Вы в розыске, леди Простушка!, страница 62 – Одария Вербенова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Агентство "Драконья метка". Вы в розыске, леди Простушка!»

📃 Cтраница 62

Военные переглянулись, а Брейден и принц Дарен склонились ниже, чтобы заглянуть внутрь шкатулки. Мы тоже вытягиваем шеи…

Глава 30

Внутри, на бархатной подкладке алого цвета, лежит колба.

Она маленькая и круглая, из прозрачного стекла, а внутри неё густая жидкость синего цвета, которая медленно вращается внутри, будто живая и способна дышать. При свете рассветного солнца из окна в ней вспыхивают крошечные искры.

— Что… это? — насупился военный, взбалтывая в руке колбу.

— Не похоже на пыльцу, — сказал другой, прищурившись. — Пыльца не может быть жидкой. Но эта синяя жижа тоже странная. Почему она крутится, как воронка и так светится?

Герцог и принц обменялись взглядами.

— Нам нужен алхимик, — выносит вердикт принц, наблюдая за тем, как Брейден забирает колбу себе во внутренний карман плаща.

— Не лекарь, не шарлатан с колбами, а настоящий алхимик, — добавляет герцог, обращаясь к военным, отдавая им тем самым новый приказ. — Тот, кто понимает язык материи. Колба останется у меня до выяснения обстоятельств.

Не могу не смотреть на принца. Признаться честно, он меня удивил своим намерением остаться с нами в кухне, пока вскрывалась загадочная шкатулка. Тот, кто боится пыли, неухоженных рук и скромных платьев не испугался возможного отравления пыльцой?

Я его недооценивала.

А что означает его презрительное высказывание в сторону Яробора? «Я бы на его месте не кружил вокруг да около, а сразу бы объявил о помолвке», — сказал он, но…

Я ему не нравлюсь. Принц Дарен явно не такую истинную себе хотел, а иначе «сразу бы объявил о помолвке».

— Будет сделано, Ваша Светлость, — слышу, как сквозь вату.

И вдруг принц Дарен повернул голову, посмотрев прямо на меня, и наши взгляды встретились.

Он коротко кивнул мне — совсем маленький и почти незаметный жест. Как будто сказал: «Я знаю, что ты смотришь. И я знаю, о чём ты думаешь».

У меня пульс ускорился от невидимой искры, проскочившей между нами, и метку истинности привычно опалило жаром.

Он… он и правда почувствовал, что я думаю о нём! Ах, эти метки-предательницы!

— Ваше Королевское Высочество, Ваша Светлость, — заговорил один из военных. — Что прикажете делать с девушками? Сопроводить их в темницу?

— Нет, — коротко отвечает принц, вызывая удивлённый взгляд у своего брата.

Повисла странная тишина.

— Дарен, ты уверен? — спрашивает Брейден.

— Я сказал — нет, — повторяет принц спокойно, но так, что каждый слог врезался в воздух. — Отвезите их в замок и поселите в восточном крыле.

— В… замок? — переспросил один из военных, едва скрывая своё недовольство. — Но они подозреваемые, а одна из них и вовсе беглая. Они могут быть…

— Я знаю, кем они могут быть, — перебил принц. — Но также я знаю, кто я. Я — наследник, и пока король Цинан молчит, я командую. И сейчас я приказываю: леди Айселу и леди Злату Росток поселить в восточном крыле замка и приставить к ним охрану.

— Даже после обнаружения шкатулки в её доме? — тычет пальцем в мою сторону.

Принц изменился лицом: скулы словно заострились, а взгляд стал таким режущим, что все вытянулись тонкими прутьями, приосанившись.

— Ты что-то хочешь добавить, солдат? — спросил вкрадчиво.

Тот опустил глаза.

— Нет, Ваше Королевское Высочество.

— Хорошо, — кивнул принц Дарен. — Брейден, разберись со своими людьми.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь