Онлайн книга «Попаданка в лавке секретов»
|
— Госпожа Хопкинс, – он приветственно кивнул Ирме, – не представите меня этой очаровательной леди? Очаровательной леди? Это он обо мне? Кажется, щеки залило румянцем. Глава 3.2 — Ох, конечно, господин полицмейстер, – Ирма как-то засуетилась, поворачиваясь то ко мне, то к нему. Наконец, ей удалось собраться с мыслями, и она указала на меня. – Госпожа Мадлен Барлоу, – а после на гостя, – а этот господин полицмейстер нашего городка, господин Адам Хигинс. Мужчина стянул перчатку и протянул мне руку. — Рад познакомиться, госпожа Барлоу, – в его глазах блеснул интерес. Не слишком привычная к таким манерам, я все же сообразила вложить в его ладонь свои пальцы. Думала, ограничимся легким рукопожатием, но не тут-то было. Адам склонился и едва заметно коснулся губами тыльной стороны. Впрочем, даже от этого “едва заметно” меня будто током прошибло. Ну, ничего себе! В моем родном мире такие манеры уже не встретишь! — И я… рада, – чуть запнувшись и еще больше смутившись, отозвалась я. Он отпустил мою руку, а я все же собралась с мыслями. — Стало быть, вы у нас хранительница тайн? – он обвел веселым взглядом окружающее пространство. Я повторила его жест и тоже улыбнулась. — Похоже на то. Честно говоря, я еще сама не разобралась. — Госпожа только сегодня приехала из столицы, – важно сообщила ему Ирма. — Вот как, – он склонил голову к плечу, – неблизкий путь. А ваш супруг, господин Барлоу? Мы с Ирмой переглянулись. Я, собственно, и не знала, какие дальнейшие планы у моего супруга. Но что-то подсказывало, что его не стоит ждать в Тростоне в ближайшем времени. — Господин Барлоу шибко занят, все же королевский дознаватель, – важно сообщила Ирма, и я была благодарна, что она избавила меня от необходимости что-то выдумывать. — Да, я наслышан о нем. Что ж, рад приветствовать супругу столь уважаемого человека в нашем тихом городке. Надолго к нам? — Думаю, теперь да, – я покосилась на пустые витрины. – Похоже, милость богини одарила меня больше, чем я смела мечтать. Надеюсь, они не распознали в моем голосе сарказма. Хотя одной всемогущей занозе я бы высказала, что думаю обо всем этом. Нет, конечно, перспективы и правда интриговали. Но ведь за все хорошее придется платить… — Что ж, был рад познакомиться. Не забудьте заглянуть ко мне в участок, зарегистрироваться. — Конечно, – я в очередной раз качнула головой. Интересные у них порядки. — Доброго дня, дамы, – он снова кивнул нам обеим поочередно. – Если будет нужна хоть какая-то помощь, непременно обращайтесь. — Благодарю. Мы с Ирмой проводили полицмейстера. Служанка выглядела особенно довольной. — Ой, вот радость-то! – Только Адам вышел за дверь, она едва ли не подпрыгнула на месте. Еще немного и, судя по всему, она бы запищала от восторга. Я поглядывала на нее с недоуменной улыбкой. — Что? О чем ты? — Вы ему очень понравились, – еще и ручки на груди сложила восторженно. — Понравилась? — Конечно! Как он вам ручку-то поцеловал. Я, честное слово, обзавидовалась! — Нельзя было давать ему это делать? – я с сомнением поморщилась и покосилась на дверь, за которой скрылся посетитель. — Что вы! Можно, конечно! Да только господин Хигинс обычно не снимает перчаток! – Ирма еще и подмигнула мне заговорщицки. А я поставила себе галочку… разобраться в местном этикете. А то, не дай бог, кому-то что-то пообещаю или соглашусь на что, или вообще что-то предосудительное совершу. Вот будет позорище. А такого мне не нужно. Раз уж стала в новом месте целой госпожой, нужно соответствовать. |