Онлайн книга «Госпожа проводница эфира»
|
Вот блин! А как? Я не умею. — Ты что-то придумала, да? — оживился Ориэль. — А? — сфокусировалась я на своих собеседниках. — Так. Нам нужен отель. Сейчас я буду его призывать. — А что, так можно было? — А я знаю?! — А ты не знаешь?! — удивленно вытянулась мордочка цейлина. Леслия прыснула от смеха от абсурдности нашего разговора. Так, ладно. Я нацепила на лицо самое боевое и полное энтузиазма выражение, какое только смогла изобразить. — Кто мы такие? — проскандировала я громко, словно на утреннике. — Мы — разумные существа! — поддержал меня Ориэль. — Что мы умеем? — Всё! — Кто я такая? — Управляющая отеля! — Где мой отель? — Боги знают где! — Неверный ответ! — погрозила я ему кулаком. — Где наш отель? — В дырке в стене! — Что, правда, что ли? — Я обернулась и расхохоталась. Ох, ну и театр абсурда. Слов нет. В стене за фонтаном появилась дверь. Ага. В отель. Леслия подскочила и полным изумления голосом вопросила: — А так можно было?! Тут дверь приоткрылась, и из нее осторожно выглянул Феликс. — Приветствую, Агата. Друзья, доброй ночи. А почему мы тут? И вот тут мы трое не выдержали и расхохотались. Бедный филиур не понимал причины нашего истерического смеха, переводил взгляд с одного на другого и ждал. — Феликс, я нашла тело Этьена. Вот эту статую мы должны выкрасть. Сможешь провернуть это масштабное и беспринципное ограбление в компании кронпринцессы сильфов? Феликс озадаченно булькнул горлом и вытаращился на меня. — О-о-о... — протянула Леслия. — Ориэль, а ты беги наверх, уведи нашего призрачного друга подальше от здания. Побудьте в парке. Мало ли как отреагирует магия, охраняющая статую. Вдруг закоротит что-то. Потом будем думать, как их соединить, а пока хотя бы утащить тело. Цейлин бросился наверх, а я повернулась к сильфиде и филиуру и с важным видом произнесла: — Благословляю вас на преступление, не имеющее аналогов в истории миров, бесценные вы мои. Вы должны украсть для меня мужика. Это было самое нелепое, самое странное и несуразное похищение. Мужика. Ага. Уволокли его в итоге вместе с постаментом, потому что они были склеены намертво. А еще это было неимоверно смешно. Потому что, пока два волшебных существа колдовали и пытались отковырнуть статую от постамента, постамент от дна фонтана, я бегала вокруг и причитала: — Осторожно! Не отломайте ему руку. Бережнее! Не отколотите ему нос! Ой-ой, ну вы с ногами-то поаккуратнее, а то останется наш Этьен безногим. А-а! И безруким! Как мне его тогда по назначению использовать?! Леслия уже изнемогала от смеха. — И ничего смешного! — погрозила я ей пальцем. — Мне еще как-то переселять душу нашего кобеля в это хрустальное тельце. Помыть бы его только, а то пачкается. В общем, магия — это мощная штука. Выдрали с мясом постамент из дна фонтана, на воздушной подушке протащили в отель. Дверной проем расширился, как это происходило обычно для входа крупногабаритных гостей. Уже в холле, прикинув, я велела: — Тащите его наверх, в номер-пляж. Пусть у моря стоит. Подышит свежим воздухом, проветрится, от влажного йодированного воздуха быстрее слезет краска. Наконец статую установили. Пришлось как следует закопать постамент в песок, чтобы не заваливалась. Наш хрустальный Этьен смотрел на море. Все же тот старик-маг извращенец какой-то. Ну прибил любовника жены в состоянии аффекта на почве ревности, так уничтожь и все. Зачем глумиться-то? |