Онлайн книга «Невест так много. Дилогия»
|
— Ой! — пискнули обе сестры и, оказавшись гораздо понятливее матери, опрометью бросились к лестнице. Паковать вещи, как я понимаю. А вот гусыню той самой мощной волной, которую я не увидела, но прочувствовала, подхватило и буквально вынесло за порог виллы. Вместе с дверью. — Ого! — выдохнула я и с опаской посмотрела на своего начальника. — А вы почему еще здесь?! — рыкнул он на меня. — Я вам что приказал?! — Бегу!!! — И я припустила следом за умчавшимися девушками. Краем глаза еще успела заметить оставшихся внизу шокированных невест и их компаньонок. Роптать никто не решался. Наоборот, они потихонечку пятились в сторону столовой, стараясь слиться с обстановкой. — Давненько Рик так не злился, — довольным голосом заметил призрак, плывя рядом со мной. Как только мы скрылись с глаз взбешенного маркиза, я притормозила и пошла медленно. Всё равно за одну минуту вещи упаковать невозможно. — Угу, — не разжимая губ, промычала я, так как поблизости были слуги. — Девочкам скажи, что я выполнил их просьбу. Теперь их мамаша сюда не сунется. — Угу, — снова угукнула я и вопросительно подняла брови. — А эти шустрые красотки меня лично подкупить пытались, — довольно рассмеялся Кассель. — К тебе они сегодня обратились, поскольку меня не видят и не слышат, следовательно, не уверены в успехе своих действий. А так-то они, подобравшись к моей, теперь уже твоей, башне долго и проникновенно просили меня выгнать их всех отсюда. Разве же я мог отказать дамам? — А почему не рассказал? — шепнула я, не выдержав. — Не успел. С них исполнение обещания. — И громко завыв, он полетел вперед, заглядывая по пути во все открытые комнаты и издавая душераздирающие звуки. Кто-то взвизгнул. Где-то что-то упало. Хлопнула дверь. Прозвучали чьи-то убегающие шаги… Весело живут на вилле дель Солейль. Ничего не скажешь. Кстати, что-то не видно Лекса. Куда это он так подозрительно спрятался? Когда я добрела до покоев, выделенных семейству ди Люстре, девушки, имен которых я так и не успела узнать, заканчивали запаковывать вещи. Одна уже запирала сундуки с нарядами, вторая сгребала в большой саквояж разную мелочь и украшения с полок и с туалетного столика. — Его призрачное сиятельство велел передать, что вашу просьбу он выполнил, — зайдя и прикрыв за собой дверь, заговорщицки известила я их. — И сказал, что с вас — исполнение обещания. Сестры переглянулись и радостно заулыбались. — Непременно, леди Эрика. Слово чести! — Всё исполним! — заверила вторая. — Мы признательны за помощь маркизу Касселю и обязательно сделаем, что обещали. — А если не секрет, то что? — Сходить в храм и поставить за него каждому из богов по самой большой свече. И назвать первого родившегося у одной из нас мальчика его именем. — А лорд Кассель знает, чего требовать, — хихикнула я. — Мы готовы. Можно забирать, — щелкнув замками на последнем сундуке, сообщила старшая сестрица. — Сейчас скажу слугам, чтобы выносили. А вам настоятельно советую незаметно проскочить на улицу к вашей матери. Она взбесила лорда Риккардо настолько, что он ее выкинул из дома. — Как это — выкинул? — Надевая шляпку, уточнила младшая. — Буквально. Волной силы — фьюить! — и графиню вынесло за дверь вместе с дверью. Вот еще плотнику теперь работа… — Я вздохнула. |