Книга Магия, кот и одна незадачливая бухгалтерша, страница 8 – Анна Денисова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Магия, кот и одна незадачливая бухгалтерша»

📃 Cтраница 8

— Никуда я никого не девала! — сердито ответила я, потирая ухо. — Вы, уважаемый, не орите! Лучше помогите! Я домой хочу! Давайте, намагичьте там быстренько — и хоп, я дома, и Лира ваша тоже вернётся!

Маг окинул меня подозрительным взглядом, почесал затылок и в сотый раз, наверное, обошёл меня по кругу. При этом он то присаживался на корточки, то вставал на цыпочки, то вытягивал шею, будто пытался разглядеть что‑то за моей спиной.

— Ничего не понимаю, — бормотал он, обращаясь, видимо, к коту. — Я уже и пыльцой её опрыскал, — он махнул рукой на блюдце с серебристой пудрой, — и волной отхлестал, — кивнул на чашу с водой, в которой ещё дрожали круги, — и руны рисовал. — Он показал на пол, где мелом были начертаны странные символы, часть из которых я случайно затоптала. — Ума не приложу, что ещё сделать?! — Он задумчиво подергал себя за бороду, вырвав при этом пару волосков. Мне показалось, что он сейчас скажет: " Трах-тибидох! ", как старик Хоттабыч. Но он только задумчиво посмотрел на них и отбросил в сторону.

Кот сидел на лавке, поджав лапы, и растерянно глядел на мага, время от времени переводя взгляд на меня.

— Что делать‑то, уважаемый Рондир? — не выдержал он. — Это Лира или нет? Ничего не понимаю?

Старичок вздохнул, поправил сползающие очки на кончике носа и вернулся к своему столу. Стол был завален свитками, склянками, кристаллами, перьями и какими‑то засушенными насекомыми. Он открыл самую толстенную книгу, кожаный фолиант с медными застёжками, который выглядел так, будто пережил не одно столетие. Маг начал лихорадочно листать страницы, бормоча себе под нос:

— Так, переселение… обмен… перенос сознания… баланс миров…

Наконец он остановился и несколько минут вдумчиво читал, шевеля губами. Потом поднял голову, глаза его загорелись вдохновением.

— Ну, кажется, я понял, в чём дело! — торжественно объявил он. — Это редкий случай «переселения»!

У кота отпала челюсть, в буквальном смысле: он так удивился, что приоткрыл рот и застыл в нелепой позе. А я насторожилась.

— Что это за переселение? Можно поподробнее! И вообще, я не давала согласия на переселение! Я хочу обратно! Домой!

Маг посмотрел на меня жалостливо, почесал макушку и вздохнул так глубоко, что его бородёнка заколыхалась, как травинка на ветру.

— Раз в сто лет, — начал он медленно, подбирая слова, — наш мир меняется с другим миром душой человека, чтобы сохранять баланс между мирами. Этот шанс выпал тебе… и вернуться домой ты не сможешь.

Теперь упала и моя челюсть.

Глава 2. Диагноз: переселение души. (продолжение)

Глава 2. Диагноз: переселение души. (продолжение)

Я стояла посреди комнаты, увешанной пучками трав и непонятными амулетами, и чувствовала, как реальность ускользает из-под ног, будто мокрое мыло из рук. Только что старичок-маг произнёс фразу, от которой у меня внутри всё оборвалось: «Вернуться домой ты не сможешь».

— То есть как это не смогу? — мой голос прозвучал на удивление спокойно, хотя в голове уже началась лёгкая паника. — Вы хотите сказать, что я теперь навечно застряла в этом... этом...

Я обвела рукой пространство, пытаясь подобрать подходящее слово, но ничего умнее, чем «средневековый бедлам», в голову не пришло.

Рондир вздохнул, снял очки и принялся протирать их краем кафтана. Жест был настолько человеческим и привычным, что на миг я даже забыла, где нахожусь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь