Онлайн книга «Вдова драконьего генерала. Лекарка для его наследника»
|
Она не знала этого мира. Не знала генерала. Не знала Элианну Альвард, которую здесь ненавидели. Но если где-то рядом был ребёнок, которого боялись взрослые, которого использовали в своих речах и ритуалах, которого называли наследником так, будто это было не право, а приговор, — она не могла просто стоять и молчать. — Ведите, — сказала Лика. Генерал смотрел на неё ещё мгновение, потом развернулся. Зал расступился перед ним. Перед ней — не сразу. Люди отходили медленно, неохотно, будто она несла на себе заразу позора. Лика чувствовала их взгляды спиной, слышала шёпот, ловила обрывки слов: «самозванка», «проклятие», «мальчик», «печать», «вдова». Каждое слово было новым камнем в стене, за которой пряталась правда. Они вышли из траурного зала в длинный коридор. Здесь было холоднее. Узкие окна смотрели в ночь, за ними металась метель, хотя ещё несколько минут назад Лика была уверена, что на дворе день. Или в этом мире ночь наступала иначе. Или храм стоял высоко в горах. Она шла рядом с генералом, стараясь не наступать на подол платья. Ткань цеплялась за каменные плиты, корсет мешал дышать, в голове шумело. Но она не позволила себе попросить остановиться. — Как его зовут? — спросила она. Генерал не сразу ответил. — Арден. Имя прозвучало неожиданно мягко. Может быть, из-за того, что впервые за всё время он сказал не приговор и не обвинение. — Сколько ему лет? — Пять. Пять. Совсем маленький. Лика сжала пальцы. — Почему его боятся? Генерал остановился так резко, что она едва не врезалась в него. В коридоре они оказались одни: стражники держались на расстоянии, Марта осталась позади, служанка торопливо шла впереди и не оглядывалась. — Вы правда ничего не помните? — спросил он. Лика могла соврать увереннее. Могла сказать: «Правда». Но его взгляд был слишком внимательным, а её положение слишком шатким. — Я помню не то, что от меня ждут. Это была самая честная ложь, на которую она была способна. Генерал долго молчал. Потом тихо произнёс: — Моего сына считают проклятым с той ночи, когда вы вошли в детскую без разрешения. Лика похолодела. — Я? — Элианна. Он произнёс имя так, будто проводил между ними невидимую черту. И всё же смотрел на неё, а не на призрак прежней жены. — Что случилось в ту ночь? — Это я и хочу услышать от вас. — Я не знаю. — Удобно. — Да, — сказала Лика устало. — Очень удобно очнуться на собственных похоронах, услышать, что тебя ненавидит живой муж, узнать, что есть ребёнок, которого все считают проклятым, и при этом не понимать, как застёгивается это проклятое платье. Просто верх удобства. Генерал неожиданно замолчал. Впервые в его взгляде появилось нечто человеческое. Не доверие, нет. Но тонкая трещина в холодной уверенности. — Вы говорите не как она, — сказал он. Лика почувствовала, как сердце сбилось. — Может быть, ваша Элианна тоже устала говорить так, как от неё ждали. — Моя Элианна не уставала. Она рассчитывала. От этого «моя» ей почему-то стало неприятно. Служанка остановилась у высоких дверей, украшенных резьбой в виде переплетённых крыльев. Из-за двери доносился слабый звук. Не плач. Скорее тихое повторяющееся бормотание, от которого у Лики сжалось горло. — Он никого не подпускает, милорд, — прошептала служанка. — Только зовёт. И знак снова потемнел. |