Онлайн книга «Хозяйка поместья Вудсборн»
|
— Давайте-ка посмотрим, — проговорила я задумчиво, прохаживаясь вдоль стеллажей. — Вот, например, банки с персиковым джемом. Судя по записям, которые я вчера попросила у Флетчера… — я сделала вид, что вспоминаю, хотя прекрасно помнила каждую цифру, — …было закуплено двадцать банок. Двадцать первого числа. Сегодня двадцать восьмое. Неделя прошла. Сколько, по-вашему, мы должны были съесть за неделю? Две? Три? Я остановилась и взяла в руки одну из банок. — А здесь их всего десять. Куда делись еще десять банок, Мирта? Неужели у нас в доме завелись такие прожорливые мыши? Она молчала, сжав губы. — А вот мешки с сахаром, — продолжила я свой обход. — Закуплено пять. Я вижу только три. И один из них наполовину пуст. А вот масло… дорогое, из столицы… Я не обвиняла. Я просто констатировала факты. Сухо, методично, как следователь на допросе. Я видела, как с каждым моим словом с нее слетает спесь. Она поняла, что я пришла подготовленной. — Это… это все инсинуации, — прошипела она, но ее голос уже не был таким уверенным. — Вы ничего не докажете. — О, я и не собираюсь ничего доказывать, — я повернулась к ней, и на моем лице, я уверена, была самая холодная улыбка, на которую я была способна. — Зачем? Я ведь не собираюсь устраивать вам публичную порку. Она удивленно посмотрела на меня. Она ждала криков, угроз, скандала. А я предложила ей нечто совершенно иное. — Я хочу предложить вам выбор, Мирта, — сказала я тихо, почти по-дружески. — У вас есть два пути. Я подошла к ней совсем близко, заглядывая ей в глаза. — Путь первый. Вы прямо сейчас идете в свою комнату. Собираете свои вещи. И уходите из этого дома. Тихо, без скандала. Я, в свою очередь, забуду обо всем, что здесь видела и слышала. Я скажу лорду, что вы уехали по семейным обстоятельствам. Вы получите хорошее выходное пособие. Ваша репутация не пострадает. Вы легко найдете себе другое место. Она смотрела на меня, не веря своим ушам. Это было слишком… просто. Слишком милосердно. — А путь второй? — выдавила она. Моя улыбка стала шире. — А путь второй… Я иду к лорду Алистеру. Но не с пустыми словами. Я иду к нему вместе с мистером Флетчером и его гроссбухом. Мы проводим полную ревизию. Мы вскрываем каждый мешок, пересчитываем каждую банку, проверяем каждую накладную за последние три года, что вы здесь служите. Я почти уверена, что мы найдем много интересного. И когда мы найдем… когда мы докажем, что вы систематически обворовывали этот дом, обманывали своего хозяина… Я сделала паузу, давая ей возможность в полной мере представить себе эту картину. — …тогда это будет уже не мое дело. Это будет дело лорда. А лорд Вудсборн, как я слышала, очень не любит, когда его обманывают. Особенно в том, что касается денег. Я не знаю, что он с вами сделает. Может, просто вышвырнет на улицу с позором. А может, решит устроить показательный процесс и отправит вас в тюрьму. Вы ведь знаете, что делают с ворами в тюрьме, Мирта? На ее лице не осталось и капли крови. Она стояла передо мной, как соляной столб, и ее глаза были полны неподдельного, животного ужаса. Она знала своего хозяина. И она знала, что я не блефую. — Так что вы выбираете, Мирта? — спросила я мягко. — Тихое, достойное прощание? Или суд лорда? Она молчала, тяжело дыша. В ее голове, я видела это, шла отчаянная борьба. Гордость, ненависть ко мне, страх… |