Книга Фальшивая истинная ледяного дракона, страница 19 – ЮЭл

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Фальшивая истинная ледяного дракона»

📃 Cтраница 19

Глаза — настороженные.

— Милорд, — сказала она.

Слово прозвучало правильно. Заученная фраза. Говард постарался.

— Сядь, — приказал я.

Она помедлила, но подчинилась. Села на край стула, словно готова была в любой момент вскочить и бежать.

Говард остался у двери молчаливой тенью.

— Ты поедешь в королевский загородный дом, — сказал я, глядя ей в глаза. — И там ты будешь моей женой.

Она сглотнула.

— Я уже поняла, — ответила она тихо.

— Нет, — отрезал я. — Ты не поняла.

Она напряглась.

— Там будет вся знать, — продолжил я. — Будут те, кто мог слышать про отсутствие подтверждения в храме. Будут те, кто мечтает доказать, что ты — подделка. И будут те, кто не просто хочет, а жаждет моей крови.

Она побледнела, но не отвела взгляд.

— Значит… мне нельзя ошибаться.

— Нельзя, — подтвердил я. — И я не собираюсь давать тебе шанс ошибиться.

Я наклонился вперёд. Её глаза расширились, но она не отпрянула. Говард едва заметно вздрогнул.

— Ты — Эвелина Нордхольд, — продолжил я медленно. — Твоя задача — жить этой ролью так, чтобы никто не усомнился.

Она сжала пальцы на коленях.

— А если я… — начала она.

— Если ты провалишься, — перебил я, — ты умрёшь.

«И, вероятно, утащишь за собой меня», — закончил мысль про себя.

Тишина повисла плотной стеной. Она выдохнула.

— Хорошо, — сказала она. — Что я должна делать?

Вопрос был правильным. Без истерики, слёз и мольбы. Это раздражало меня… и нравилось дракону. Для него это была очередная игра — проверить девчонку на прочность.

— Первое, — сказал я. — Ты научишься быть вежливой и общительной с представителями высшего общества.

Она подняла подбородок.

— А вы?

— А я — нет, — холодно ответил я. — Все привыкли к тому, что генерал не проявляет эмоций.

Она вспыхнула — я увидел это в её глазах. Но спорить не стала.

— Второе, — продолжил я. — Ты научишься держаться рядом со мной так, будто это естественно.

— То есть… — она кашлянула. — Мне нужно изображать любовь?

Я смотрел на неё долго.

— Тебе нужно изображать принадлежность, — сказал я наконец. — Любовь — роскошь. Нам она не нужна. Твоя задача — показать всем, что истинность реальна.

Её лицо стало каменным.

— Поняла.

— Третье, — добавил я. — Ты не остаёшься одна ни на минуту. Ни с кем. Особенно — с Эвермонтом.

Она сжала губы.

— Он… — начала она и осеклась.

— Говори, — приказал я.

Она посмотрела на Говарда, будто хотела убедиться, что он не вытащит из воздуха палку и не ударит её за лишнее слово. Потом снова перевела взгляд на меня.

— Он смотрел на меня так, — сказала она медленно, подбирая слова, — будто уже решил, что будет со мной делать. И ему всё равно, хочу я этого или нет. Я согласилась на бал, только чтобы он ушёл.

Лёд внутри меня дрогнул. Я не показал этого, но дракон поднял голову.

— Он умеет смотреть, — сказал я ровно. — И умеет ломать людей.

— Тогда я не хочу оставаться с ним наедине, — тихо призналась она.

Признание слабости. Почему-то от этого мне стало… спокойнее. Так преступница будет избегать неприятностей. Страх — сильная эмоция.

— Не останешься, — сказал я.

Она удивлённо моргнула.

— Неужели вам не нужно будет проводить время с другими лордами? — вырвалось у неё.

Я встал. Подошёл ближе, остановился у её стула. Слишком близко — я видел мелкие капли воды на её висках, будто она только что умылась, и тонкую жилку на шее, которая билась быстрее обычного.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь